Кассеты перевод на турецкий
358 параллельный перевод
Если ты получишь эту пленку и сможешь ее прослушать, то я попрошу папу и всю семью послать тебе их кассеты.
Eğer bu kaset yeteri kadar iyiyse... Baban ve ailen de sana kendi kasetlerini yollayacaklar.
- Что мне будет за кассеты?
- Anladın mı? - Kasetler yüzünden ne kadar ceza yedim?
Ты должен вернуть кассеты в "Хэрродс".
Harrods'dan çaldığın kasetleri geri götüreceksin.
- Кассеты у вас есть? - Конечно.
- Kasetler yanında mı?
Я включал для тебя кассеты, Макс
Max seninle oynuyordum.
Заранее записанные кассеты
Bunlar daha önceden kaydedilmiş kasetlerdi.
Не потеряй эти кассеты.
Kasetleri sakın kaybetme.
- Его не должно здесь быть до шестой кассеты.
- Altıncı makaraya kadar girmemeliydi.
Коммунист развопился, священник из пятой кассеты пришел во вторую.
Komünist çığlık atıyor. 5. makaradaki papaz da 2. makarada.
Я хочу, чтобы ты сделал еще одну копию с этой кассеты, и на этот раз она пойдет в полицию.
Bu kasetten bir kopya daha çıkarmanı istiyorum. Polise göndereceğiz.
У меня есть кассеты с Лаурой Антонелли.
Çok güzel olacak. İzleyebileceğin bazı Laura Antonelli kasetlerim var.
Поэтому я храню её кассеты.
Niye kasetlerini saklıyorum sanıyorsun?
Кори собрала нам в дорогу книги, кассеты, журналы.
Corey'den kişisel uçuş kiti. Kitap, kaset, dergiler, bir şey ister misin?
У тебя все кассеты переписаны по алфавиту на карточках.
Bütün video kasetlerin alfabetik sırada ve indeks kartlarında yazılı.
Эта штука ест кассеты.
Bu alet kaset sarıyor.
Музыканты, которые написали всю эту классную музыку, которая облегчала вам жизнь все эти годы были конкретно на измене, ясно? Когда вернётесь домой, возьмите все свои альбомы, кассеты и CD... И сожгите их
Tüm albümlerinizi, videolarınızı ve CD'lerinizi alın ve onları yakın.
- "Будете у меня слушать кассеты" - " Ааа, обманщик!
.. Hepiniz kasetin A yüzünü dinleyin. " -" Aa, şeytan! "
Она не говорила, что я привез её кассеты из Нью-Йорка, и места о тебе просто классные.
Belki söylemiştir, New York'tan onun kasetleriyle döndüm ve seninle ilgili malzemeler gerçekten çok iyi.
Конец кассеты номер 3.
Bandın sonu.
Харв, нам надо сделать несколько копий этой кассеты.
Bu kasetin bir kopyasını çıkarmalıyız.
Если ты хоть немного думаешь о себе и о своей жизни вне этого офиса, бери сумку, иди домой и избавься от кассеты тебе следует её уничтожить, как это сделал я.
Eğer bu ofiste kalmaktan hoşnutsan, çantanı al, eve git ve kasedi yok et Zaten yok etmiş olmalıydın,
- Содержание кассеты удивило Вас?
- Kasedin içeriği sizin için sürpriz oldu mu?
Это из-за кассеты... и из-за Игги Попа и из-за всей этой фигни.
O video kaseti yüzünden. Iggy Pop meselesi ve diğer pisliklerim yüzünden.
Кассеты для повышения мотивации.
Motivasyon kasetleri.
В нашей колонии Земля была просто местом, откуда нам слали кассеты и книги и забирали 30 % наших доходов.
Kolonideyken, Dünya bize sadece kitaplar ve videolar gönderen buna karşılık gelirimizin % 30'unu alan bir yerdi.
И вот, я иду на почту а они отдают мне кассеты, которые я заказала для Ричарда про гражданскую войну.
Postaneye gittim ve gelen kargo, Richard için sipariş ettiğim İç Savaş hakkındaki videolarmış.
Ну как кассеты, помогают?
Bantlar işe yarıyor mu?
Не возражаете, если я оставлю себе эти кассеты?
Bence kendini Max Fennig'in Döner Multimedya Kütüphane ve Arşivi'nin tek ve yegane vasisi sayabilirsin. Şu kasetleri almama aldırmazsın değil mi?
Через две минуты вы уйдёте домой без кассеты.
Muhtemelen 2 dakika kadar sonra bir şey kiralamadan çıkacaksınız.
Мы могли бы взять кассеты со всеми музеями взять напрокат видак в номер отеля и никогда не выходить оттуда если мы решимся на это, обязательно возьмем и "Крепкого орешка".
Bence her yerin bir video kasetini alıp otel odamıza bir video oynatıcı alarak asla dışarı çıkmayabiliriz! - Öyle yapacaksak Zor Ölüm'ü de kiralayalım!
Достал кассеты?
Kasetler yanında mı?
Все, что мне нужно – брать кассеты на прокат и смотреть их дома с парой друзей.
Tek isteğim eve gitmek ve film kiralayıp arkadaşlarımla izlemek.
"Если ты хочешь себе ноги из глины, ты должен слушать кассеты из глины."
"Çamurdan ayakların olmasını istiyorsan ıslak şeylerle uğraşmalısın." dedi. Yapma!
- Вы также продавали диски и кассеты?
Aynı zamanda CD ve kaset de satıyordunuz, değil mi?
Кассеты, которые она принесла.
Prue'nun getirdiği kasetler var ya?
Мы взяли часть его старого домашнего видео и переписали на кассеты.
Eski görüntülerimizden birkaçını video kasete çektirdik.
Мои кассеты.
Kasetlerim.
Селена, милочка, сделай две кассеты.
Selena, hayatım bana iki kaset hazırla
Полицейские смотрели кассеты?
Polis kasetlere bakmak istedi mi?
Пока мы не добрались до кассеты,
Kaseti görmediğimize göre,
Было очень здорово, пахло свежеиспеченным хлебом и цветы стояли кругом, и все было совсем не так, когда идешь в гости к друзьям, а там несет грязными носками, и кругом валяются кассеты с порно.
Taze pişen ekmek kokusu, Nereye baksan taze çiçekler, çok güzeldi. Arkadaşlarımın evi gibi değildi...
Мы проматывали эти кассеты вперед и назад.
Bu bantları ileri geri inceleyip duruyoruz.
Я просмотрел кассеты.
Kasetleri izledim.
Жду кассеты из Флоренции и Лондона.
Hala Floransa ve Londra'yı bekliyorum.
Так что его кассеты помогли мне осознать, что все последние 39 лет я была пленницей своего собственного страха.
Ve sonunda o kasetleri görmemi sağladı. Son 39 sene. Kendi korkumun esiriydim.
Я как раз менял кассеты.
Kasetleri değiştiriyordum.
Коробку кассеты сделаем в виде гроба. Да.
- Tabut şeklinde bir kaset kabı yaparız.
Есть какие-нибудь кассеты наблюдения?
Herhangi gözetim kasedi var mı?
Они сказали, что ты уничтожил все кассеты.
Bütün kasetleri yokettiğini söylediler.
Оторвись от кассеты.
Yeter, tatlım.
Я никогда не покупал кассеты.
Hiç kaset almam.