Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Катитесь

Катитесь перевод на турецкий

96 параллельный перевод
Катитесь!
Elveda sana!
.. так что, если Вы не против, катитесь.
Şimdi sizin için bir sakıncası yoksa kalkın.
- Катитесь со своими косичками.
- Haydi yürü, kuyruklu.
Катитесь оба из эшелона!
Şimdi ikiniz de trenden defolun! Canınız cehenneme!
И вот вам мой совет... катитесь отсюда, пока сержант не вышел.
Beni dinle ve çavuş gelmeden ortalıktan toz ol.
Если выбираете жизнь гробовщиков, катитесь с глаз моих, чтоб я вас не видел.
Eğer mezarcıların hayatıyla ilgiliyseniz gözümün önünden defolun.
А теперь катитесь, пока я вам не всыпал!
- Hadi git şuradan seni pataklamadan!
А ну катитесь!
- Hey, sen! Defol!
Катитесь отсюда. И если вы ещё хоть раз здесь появитесь Я вас посажу в тюрьму за попытку навестить меня.
Eğer tekrar buraya gelecek olursanız sizi zorla ziyaret etmeye kalkışmaktan içeri attırırım.
Отключите свой сраный канал и катитесь, говнюки, ко всем чертям!
Yani, izleyicilerin bu lanet kanalı değiştirmelerini istemeyiz, di mi?
– Катитесь вы, знаете куда? !
- Canın cehenneme!
Катитесь все отсюда, быстро.
- Herkes hemen burayı boşaltacak.
Катитесь отсюда. И так далее.
Defolun gidin, ikiniz de!
Я слышу : "Похороните сюжет, исполняйте приказы и катитесь к черту!"
"Bölümü iptal edin. Wigand'ı bırakın" ı duyuyorum. Emirlere uyun ve siktirin gidin " Benim duyduğum bu.
Не нравится, мотай! Все катитесь.
Hoşuna gitmiyorsa defolup gidebilirsin.
Катитесь, ребятки!
Dön bebeğim, dön!
А теперь, если вы без ордера, катитесь отсюда на хер, я занят.
Ama arama emriniz yoksa evimden defolup gidebilir misiniz? Çünkü biraz meşgulüm.
Брысь! Катитесь отсюда!
Haydi, Haydi!
Катитесь!
Çabuk!
А я думал вы друзья, когда увидел, как вы катитесь... в обнимку.
Birbirinize sarıldığınızı görünce dost olduğunuzu sandım.
Пусти парня и катитесь толкать свою дрянь в другом месте, гопники.
Şimdi çocuğu rahat bırakın ve çekin arabanızı.
Катитесь туда, откуда вы пришли.
Geldiğiniz yere geri dönün!
Ну и катитесь. Мы с бородой сыграем без вас. Знаешь, что я сделаю?
Sizi baştan çıkardığıma göre çıkıyoruz. 200 dolar.
Катитесь на них к детской полноте! "
Çocuklar! Çocukluk obezliğine doğru kayın! "
Тогда деритесь со мной или катитесь нахуй отсюда!
Benimle dövüşün. Dövüşmeyeceksiniz çekip gidin.
- Катитесь к черту.
- Siktirin gidin buradan.
- Катитесь к черту!
- Cehenneme kadar yolun var!
А раз ее нет, катитесь прочь с моих глаз.
Bunu bilmediğim için seni artık istemiyorum.
Катитесь!
Gidin buradan.
Он про историю со словом "Катитесь", дедушка, а не про котят.
"Kaçık" hikayesini diyor. Büyükbaba. "Fıstık" değil.
Командир американцев послал ответ из одного слова командиру Вермахта, и он гласил, "Катитесь."
Amerikalı komutan, Alman komutana tek kelimelik bir not gönderdi ve dedi ki "kaçık".
А почему "Катитесь"?
Neden "kaçık" dedi?
Потому что надо было сказать "Катитесь."
Çünkü "kaçık" dedi.
Катитесь.
Kaçık.
Слушайте, катитесь-ка вы с вашим мини-проектом генома человека куда подальше, а?
Neden İnsan Geni Projeni de alıp ikilemiyorsun?
Катитесь вон в свою никчемную жизнь.
Defolun. Güvenli hayatlarınıza dönün.
Поэтому, пожалуйста, катитесь отсюда к чёртям собачьим!
Hepiniz siktirip gider misiniz lütfen?
Если вы никого не приведёте во вторник, катитесь на завод.
Salı'ya kadar kimseyi buraya getiremezseniz fabrikaya geri dönüyorsunuz.
Катитесь, пока я не передумал.
Hâlâ keyfim yerindeyken gitseniz iyi olur. Haydi!
К чертям катитесь!
Kahrolası, aşağılıklar.
Так что все вы катитесь к черту.
O yüzden hepinizin cehennemin dibine kadar yolu var.
Мисс Ликтенстин, катитесь отсюда, пока я не надрала Вам задницу.
Bayan Lichenstein, ben sizi kovmadan buradan gidin.
Катитесь вы оба к чертям, мне плевать!
İkinizin de canı cehenneme. Buna inana...
- или сколько там у вас осталось - и вы катитесь обратно туда, откуда вы здесь появились.
Geldiğiniz yere dönersiniz.
Вы катитесь по наклонной.
Tehlikeli bir yola giriyorsunuz.
Так что катитесь вы все!
Hâni, senin sahip olamadığın şey!
Вы подозреваете меня? ! Катитесь вы все к чёрту!
Benden mi kuşkulanıyorsunuz?
Катитесь в ад! Тогда будет по-нашему.
Tamam, anladığın dilden konuşalım o zaman.
Катитесь вы все к чёртовой матери!
Ben bağış gününe gideceğim. Canınız cehenneme pislikler.
- Катитесь к дьяволу, отец!
- Canın cehenneme Peder!
Катитесь прочь!
Defolun! Defolun! Defolun!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]