Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Католичка

Католичка перевод на турецкий

125 параллельный перевод
Ты католичка?
Sen Katolik misin?
Добрая католичка, разумеется, не могла бы солгать своему пастырю? - Что вы имеете в виду?
Senin Başpiskoposa yalan söylemeyeceğini farzediyorum..
Знаете, моя жена католичка.
Karım Katoliktir de.
Вовсе нет, вы не католичка.
Sen Katolik değilsin ki.
Забавно то, что она была похожа на вас, такая же ревностная католичка строгих нравов, ни лицемерка, очень честная.
İşin tuhafı, o kız tam senin tipindi. Manevi yönü ağır basan, oldukça Katolik biriydi. İkiyüzlülük veya bencillik yapmazdı.
Но католичка обязательно.
- Ama Katolik olacağı kesin.
Ваша жена, блондинка и католичка.
Pek bahsetmedin, evet! Sarışın, Katolik nişanlın.
Она - католичка, а им запрещены разводы.
Kendisi Katolik ve Katolikler boşanmaya karşıdırlar.
Я католичка
Ben bir katoliğim.
Она католичка.
Katolik o.
Софи у нас католичка.
Sophie katoliktir.
Всё, конечно, хорошо, но я больше не католичка.
Sorun yok. Ama artık katolik değilim. O yüzden...
Я богобоязненная католичка.
Dindar bir katoliğim.
Она католичка, они все такие.
Katolik işte. Bunlar böyle olurlar.
Я католичка.
Katoliğim.
Что? Его мать - римская католичка.
Annesi Roman Katolik, Güney Afrika'da tutsak edilmiş,
Она католичка, очень набожная.
Koyu bir Katolik'tir.
Она ревностная католичка, такая же, как Сенталар.
İyi bir katoliktir. St. Alard gibi, adanmış şekilde.
Как говаривала моя целомудренная старая мать-католичка :
Yaşlı annemin hep bana söylediği gibi :
Вы католичка?
Katolik misin?
- [Разочарованно] Я католичка.
- Ama ben bir Katoliğim!
Я имею ввиду ты же католичка, а он говнюк!
Çocuklarınızı bir düşün. Sen bir Katoliksin ve o ise bir pislik!
Она католичка, учительница.
Katolik bir öğretmen.
- Вы ведь не католичка, нет? - Вообще-то, да.
- Katolik değilsin, değil mi?
Ты католичка?
Katolik misin?
Но я только на четверть католичка.
Ben yalnızca çeyrek Katolik'im.
Tь католичка, и не поговорила с ними?
Sen bir Katoliksin. Onlarla konuşamaz mısın?
Порядочная католичка должна исполнять свои супружеские обязанности.
Katolik olmanın gereklerini yerine getirmiyorsun.
Я говорила им, что я католичка.
Onlara Katolik olduğumu söylüyorum.
- Я думала, ты католичка.
- Katolik olduğunu sanıyordum.
- Ќо € - плоха € католичка.
- Ama ben iyi bir Katolik değilim.
Хотя признаюсь, в моей душе что-то происходит. К моему удивлению, я подружилась с Марией. Все началось в ту ночь, когда она помогла мне во время грозы, зная, что я не католичка.
Aynı zamanda içten bir sahtekârlık da var Mary ile iyi dost olduk Fırtınalı bir gecede otururken Katolik olmadığımı fark etti.
Молодая немецкая католичка сказала в 1943-м :
1943'te genç bir Alman Katolik dedi ki :
Я католичка, но не хожу в церковь, Скорпион.
Katoliğim ama dindar değilim, Akrep burcuyum, yükselenim koç.
Я католичка, Джон.
Ben Katolik'im, John.
- Вы католичка?
- Katolik misin?
Я... а... хорошая католичка.
İyi bir Katolik kızım
Я католичка, но не настолько, чтобы не врезать монахине.
Katolik olabilirim ama bir rahibeye tokat atmaktan çekinmem.
Я католичка.
Ben Katolik'im.
Я сказала, что я католичка, но не фанатичка.
Sana Katolik olduğumu söyledim, bağnaz olduğumu değil.
Это Шива, даже если она католичка?
O katolik olsa bile mi?
Это Шива, если Иззи католичка?
Izzie Katolikse, yas neden?
Тебе бы не пришлось объяснять, настоящая я католичка и американка! Заткнись, черт побери!
- O zaman benim ne kadar Amerikalı ya da Katolik olduğumu düşünmek zorunda kalmazdın.
Я католичка, с рождения.
Katolik'im. Doğduğumdan beri.
Нет, моя жена - католичка.
Hayır. Eşim bir katolik.
Католичка.
Katolik.
Уверен, Вы тоже католичка?
Ama sizin de Katolik olduğunuza eminim?
- Блондинка, католичка...
Sarışın, Katolik.
- Католичка!
Oh, uygun kelime nedir? Katolik.
- Да, а ещё наполовину католичка.
- Sen yarı Yahudi'sin.
Католичка.
Katolik yaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]