Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Кладите

Кладите перевод на турецкий

259 параллельный перевод
Сюда, кладите сюда.
Şuraya. Şuraya koyun.
Просто кладите на кровать.
Yatağa bırakın.
Алло, не кладите трубку.
Alo, hatta kal.
Кладите книги на место и молча уходите.
Kitaplarınızı kaldırın ve sessizce gidin.
Кладите золото обратно!
Altını yerine koyun!
Не кладите их внутрь.
İç içe koymayın.
Отлично, кладите свои вещи в повозку.
Çantalarınızı bu arabaya koyun.
Давайте, ребята, кладите свои вещи.
Tamam, millet, hadi çabuk. Çantalarınızı buraya koyun.
- Нет, кладите сюда.
- Yo, şuraya koyun yeter. - Öylesine mi?
Кладите крокодила прямо сюда!
Timsahı şuraya yatırın!
- Кладите.
- Bırakın.
- Кладите сюда ваши ценности. Дикость.
- Değerli eşyalarınız.
Кладите на ящик.
- Haydi çabuk!
Кладите его сюда.
Şuraya yatırın.
Кладите здесь вещи.
Eşyalarınızı şuraya koyun.
РАЛЬФ : Кладите все в сумку.
Eşyaları çantaya koy.
Только не кладите трубку и не переключайте меня на другой отдел.
Beni beklemeye almayın. Beni başka bölüme bağlamayın.
А вы двое кладите на стол свои жетоны и оружие.
Amirlerinize durumu bildirdim.
Хорошо, кладите его здесь.
Pekala. Buraya bırakalım.
Кладите.
Şuraya.
Не кладите трубку, сэр, я переключу вас на полицейский департамент.
Bekleyin efendim, sizi İç İşleri'ne bağlıyorum.
Осторожно кладите голову!
Başını yere koyarken dikkatli olun...
Кладите деньги на стол, и за работу.
Paraları masanın üstüne koyun ve işinize dönün.
- Не кладите трубку, пожалуйста.
- Bir dakika bekle, lütfen.
Заворачивайте это во влажную ткань и кладите ему на глаза.
Islak beze sar, gözlerinin üstüne koy.
Кладите сюда.
Bu tarafa yolla.
Не кладите ноги на стол, пожалуйста.
Ayağını oradan çeker misin, lütfen?
"Пожалуйста, не кладите яблоки в пищевой автомат".
"Makinaya daha fazla elma koymayın lütfen"
Кладите, куда хотите.
- Onları içeri getirin.
Не кладите трубку, минуточку.
Hatta kalın lütfen. Hemen döneceğim.
Хорошо, не кладите трубку На твоем счету происходит что-то необычное
Hesabında sıra dışı hareketler olduğunu söylüyor.
'орошо, кладите его здесь! ладите пр € мо здесь!
- Pekala, buraya getirin.
Если окажетесь в аналогичной ситуации никогда не кладите руку перед собой на стол.
Aklınızda bulunsun, eğer başınıza böyle bir şey gelirse sakın, ama sakın elinizi masanın üstüne koymayın.
Кладите простыни в телегу.
Çarşafları arabaya koyun.
Кладите еще!
Ağırlık koyun!
Кладите его сюда.
Buraya koy.
К лестнице. Кладите его на стол. Аккуратно!
Kapıyı boşaltın.
- Не кладите трубку, на проводе месье Брошан.
- Bay Brochant arıyor.
Не кладите трубку. Я вам кое-что расскажу.
Dur, sana söyleyeceğim önemli bir şey var.
Кладите их туда.
İçeri koy.
Кладите.
Sen git hadi.
Просто берите кошку, кладите деньги и бегите!
Sadece kediyi al. Parayı bırak. Kaç!
Пожалуйста, не кладите трубку.
Bekleyebilir misiniz lütfen?
Вещи кладите на кровать, которая вам нравится.
İstediğiniz yatağın yanına yerleşin.
Кладите все на место.
Herşeyi geri yerine bırakın.
Не кладите трубку, соединяю.Мсье, на проводе Амбра, улица Вье, двадцать два Благодарю. Постойте, Сельдова нет дома, он звонил, даже к ужину не придет.
"Auguste" dedi, "Sana on beş bin veririm, artı afişte ismin ama aynı zamanda kokteyl boyunca çalacaksın."
Пожалуйста, не кладите трубку.
Hatta kal.
Можем начинать осмотр. Хорошо, кладите ногу...
Bu çıkarmamaız gerekli.
Кладите свои вещи в повозку.
Tamam, millet.
Кладите всё сюда.
Haydi! Çabuk!
Кладите деньги!
Parayı şuna doldur, çabuk!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]