Клетки перевод на турецкий
1,709 параллельный перевод
Так что единственное, что он убивал прошлой ночью - это его собственные клетки мозга.
- Yani dün gece öldürdüğü sadece kendi beyin hücreleriymiş.
А этот ключ от клетки с попугаем.
Bu anahtar papağanının kafesini açıyor.
В его базе все когда-либо совершённые преступления а в клетки мозга вшиты умы лучших детективов.
Şimdiye kadar kaydedilen her bir suç ile programlı, ve tarihin en büyük dedektiflerinin beyin hücreleri yerleştirildi.
Так я смогу убить мои человеческие клетки мозга.
Böylelikle insan beyin hücrelerimi öldürebilirim.
Добрый день, с моим парнем произошёл несчастный случай, у него травма грудной клетки.
Merhaba, erkek arkadaşım bir kaza geçirdi ve göğsünden yaralandı.
Я пытался регенерировать клетки моего мозга.
Beyin hücrelerimi yeniden üretmeye çalışıyorum.
Регенерировать клетки моего мозга.
- Yeni beyin hücreleri oluşturmak için.
Клетки вируса не смогли делиться также быстро, как прошла беременность.
Virüs hamilelik kadar hızlı gelişememiş.
Эй, канал Дискавери, кончай трепаться, давай убивать клетки мозга.
Hey, Discovery Kanalı konuşmayı kesin de biraz beyin hücresi öldürelim.
Эй, канал Дискавери, кончай трепаться, давай убивать клетки мозга.
Hey, Discovery Kanalı, konuşmayı kesin de biraz beyin hücresi öldürelim.
Более того, клетки вообще не мужские.
Hatta bir erkeğe bile ait değil.
Помощникам шерифа? Вы, что помощники шерифа лестничной клетки?
Merdiven boşluğunun şerifi mi?
Только у Уивера есть ключ от этой клетки.
Kafesin anahtarı sadece Weaver'da var.
Итак, когда я попросила обнадежить меня и сказать что все будет хорошо, ты говоришь, что у тебя нет ключей от клетки?
Peki, beni kanıt odasına sokabilir misin dediğimde sende anahtarının olmadığını söylemek aklına gelmedi mi?
- Ты сделал это, ты открыл дверцу клетки и обвинил меня, ты убил его!
Kapıyı sen açık bıraktın ve suçu bana attın, tavşanı sen öldürdün!
Сажают в клетки, заставляют драться.
Bizi kafeslere sokup, dövüştürüyorlar.
Вырваться из клетки, из которой мы вседолжны вырваться.
Hiçkimse, bir birey olmak için vermeleri gereken mücadele hakkında hepimizin kurtulmak zorunda olduğu acılardan nasıl kurtulacağı hakkında düşünmek istemiyor.
Твой полёт к Солнцу подверг клетки солнечному излучению большему, чем даже твоё тело может переварить.
Güneş'e yaptığın seyahatte, hücrelerin fazla güneş radyasyonuna maruz kalmış. Senin vücudunun bile hazmedemeyeceği kadar fazla.
Твои клетки перенасыщены солнечной энергией.
Hücrelerin enerji emme sınırını aşmış.
Мои клетки разлагаются с пугающей скоростью.
Hücrelerim korkunç bir hızla çöküyor.
Однако, у меня есть теория, что когда оно сконтактирует с тканями мёртвого человека, оно реанемирует клетки, превратив, возможно, в новую и более развитую форму.
Cisim ölü bir bedenle temasa geçtiğinde hücreleri tekrar canlandırıyor. Bir teorim var. Hücreler yeni ve daha gelişmiş bir formda canlanıyor.
Конь ходит две клетки по прямой и одну в сторону, буквой Г.
At, bir yöne bir adım, diğer yöne iki adım ilerler, tıpkı L gibi.
Я начала вливать стволовые клетки.
Kök hücreleri vermeye başladım.
Ладно, на этом я тебя прерву, потому что мы оба знаем, что ты готов сказать что угодно, лишь бы выбраться из клетки.
Orada durduracağım seni. Çünkü ikimiz de oradan çıkmak için her şeyi söyleyeceğini biliyoruz.
Теперь постучи трубкой по столу чтобы клетки распределились.
Şimdi tüpü yavaşça masaya koy ki hücreler ayrışsın.
Я доложу Кадди. Нам нужна КТ грудной клетки.
Göğüs tomografisi çekmemiz gerekiyor.
Он выпустили меня из моей клетки всего на 15 минут.
Kafesimden sadece 15 dakika kadar serbest bırakıyorlar.
У нас есть Гражданская война или строение клетки?
Seçeneklerimiz Amerikan İç Savaşı ve hücre yapısı.
Клетки возвращаются в свой начальный вид.
Hücreler eski haline dönmeye başladı.
В спинной жидкости присутствуют белые клетки. Но нет бактерий.
Omurilik sıvısı, beyaz hücreler var ama bakteri yok.
- Ее клетки могут делиться.
- Hücreleri bölünebiliyor.
Кровотечение из ранения грудной клетки.
Göğsünden yaralanmış.
Что, если мы с тобой прогуляемся до "клетки"...
Kafese inelim mi?
Ты не думала об операции, которую сделали в Цинциннати? - Они использовали стволовые клетки и кости трупа.
Cincinnati'de kadavradan alınan kemik grefti kullanılarak yapılan kök hücre cerrahisini düşündün mü?
Мы введем в кости донора стволовые клетки.
Donör kemiklerine kök hücreleri enjekte edeceğiz.
ВИЧ прежде всего поражает жизненные клетки имунной системы человека. Даже, если он подхватит простуду, то не сможет сопротивляться и умирает.
Yani HIV virüsü vücudun bağışıklık sistemini çökertiyor ve böyle grip bile olsan, karşı koyamaz hale geliyor ve yavaş yavaş ölüyorsun.
Ты отделяешь клетки от поджелудочной и вводишь их в печень.
Pankreastan hücreleri ayırıp karaciğer içine verirsin.
Вы будете использовать воротную вену, чтобы ввести эти клетки в печень?
Adacık hücreleri karaciğere nakletmek için portal veni mi kullanacaksınız?
Пересаженные клетки уже начали вырабатывать инсулин.
Herneyse, adacık hücreleri insülin üretmeye başladı.
Но Тайлер сделает портативный рентген грудной клетки, мы будем следить за болью в груди и постараемся вас не задерживать.
Tyler yatağınızda göğüs filminizi çekecek. Bense göğüs ağrısı sebebini araştıracağım yani en kısa sürede işinizi halletmeye çalışacağız.
Её клетки подвергаются процессу, который называется трансдифференциацией.
Hücreleri transdiferentasyon adı verilen bir sürece giriyor.
Даже в человеческом теле есть бессмертные раковые клетки.
İnsan vücudunda bile, kanser hücreleri ölümsüzdür.
Теоретически, стволовые клетки могут делиться бесконечно.
Sap hücreleri, teoride sonsuza kadar bölünebilirler.
Если раковые клетки бессмертны, то чудо их изменило и превратило в простые смертные клетки.
Eğer kanser hücreleri ölümsüzse o zaman mucize onları çevirip ölümlü yapmıştır.
Хватило бы и одной клетки, но с каплей будет проще.
Tek bir hücre dahi olur ama damla daha rahat olur.
Если выпустишь меня из этой клетки, я тебе это докажу.
Buradan çıkmama izin verirsen sana kanıtlarım.
Теперь островковые клетки вырабатывают инсулин.
Şimdi, adacık hücreleri insülin üretiyor.
Тело обнаруживает захватчика, высвобождает белые клетки крови...
Vücut beyaz kan hücreleriyle birlikte yayılan istilacıları algılar...
Когда вы в последний раз очищали эти клетки, Эйвери?
Kafesleri en son ne zaman temizledin Avery?
Клетки. Будет сделано, сэр.
Kafesler temizlenecek, anladım efendim.
* кашель * Нужно сделать КТ грудной клетки.
Göğüs tomografisi çekmemiz gerekiyor.