Клиентов перевод на турецкий
3,441 параллельный перевод
Если нас закроют до того, как Синтия Шеридан подпишет контракт, мы потеряем клиентов.
Cynthia Sheridan ile kontrat imzalamadan önce yine kapantık, insanlar sorun etmedi, imkansız.
Один из наших крупнейших клиентов?
En önemli müşterilerimizden biri?
Мне очень нужно убедить моего начальника, что я могу привлечь очень важных клиентов.
Sağlam cukkalı müşteriler getirebildiğime patronumu ikna etmem gerek.
Грегсон конфисковал их из студии. Если мы установим всех клиентов, может быть сможем составить и новый список подозреваемых.
Eğer müşterileri tespit edersek belki yeni bir şüpheli listesi yapabiliriz.
Как вы защищаете своих клиентов от хакеров?
Müşterilerinizi hacker'lardan nasıl koruyorsunuz?
Мне достались жалеющие взгляды от всех других клиентов.
Diğer müşteriler bana acıyan gözlerle baktı.
Помогая одним из его клиентов.
Hastalarından birine yardım ediyordu.
Мы нашли в журнале архивации твоего химпринтера профили ДНК умерших девочек, вместе с данными всех клиентов, кому ты распечатывал таблетки.
Yedeklenmiş dosyada diğer müşterilerin için yazdırdığın haplarla birlikte ölen kızların DNA'sını da bulduk.
Саймон Стерн уволил всю свою команду по организации мероприятий, когда узнал, что вы отбили у него клиентов.
Bilmen gereken bir şey daha var, Simon Stern ona daha düşük teklif yapıldığını fark edince tüm yönetim kadrosunu işten atmış.
Вас было не найти, так что я пообщался с ним, увиливая от разговора о том, как мы отбили у него клиентов.
Ben de Stern'in yaptığımız partilerde düşük teklif verdiğimizle ilgili konuşurken yüzüne gülüp çıkar bir yol arıyordum.
Он вечно говорит о том, как он не выносит клиентов.
Her zaman müşterimize tahammül edemediğinden bahsederdi.
Он привел кучу клиентов, торгуя проблемными долгами.
Ticari sorunu, borcu olan bir gemi dolusu müşterimize kazandırdı.
У нас там наверху очередь клиентов, с набитыми баблом карманами.
Üst katta elleri siklerinde sıraya girmiş bir dolu müşteri var.
Мы приглашены на домашнюю вечерину. Точнее на пати на крыше одного из моих клиентов.
Benim müdavimlerden birinin evinde mekan sonrası eğlenceye davet edildik.
У меня уже на примете несколько клиентов, которым он бы понравился.
Burayla ilgilenebilecek birkaç müşteri şimdiden aklıma geldi bile.
Как главный управляющий, я несу ответственность за защиту личной жизни своих клиентов.
Genel Müdür olarak üyelerin gizliliğini korumak görevlerim arasında.
Из-за прекращения поставок адрено некоторые из моих клиентов стали очень... больны.
Meth satışı bitirildiği için varoşlardaki bazı müşterilerim çok hasta hissediyorlardı. Benim methi bıraktığımı kim söylüyor?
Будем следить за ней, но список клиентов Масувуса широк.
Gözümüzü ondan ayırmayalım ama Mahsuvus'un müşteri listesi epey kabarık.
У меня длинный список клиентов, но для семьи я всегда найду время.
Bir müvekkil listesi yapıyorum ama aileden birine her zaman yerim vardır.
Один из наших клиентов, Омар Риша, задержан за предполагаемые связи с терроризмом.
Müvekkillerimizden biri, Omar Risha sözümona terör bağlantısı nedeniyle gözaltında.
Я воровала у своих клиентов.
Müşterilerimden para çalıyorum.
А что насчет его клиентов?
Peki ya müşterileri?
Нам пора перестать делить клиентов.
Müvekilleri paylaşmayı kesmeliyiz.
Как и всех клиентов, да.
Bütün müvekkillerinkini yaptım, evet. Neden sordunuz?
Вы предупредили клиентов?
- Müvekkilleri alarma geçirdiniz mi?
У меня сложилось впечатление, что жена губернатора Флоррика увела у вас лучших клиентов.
Vali Florrick'in karısının sizin bazı üst müvekkillerinizi çaldığını duydum.
Время вышло, но, эм, у меня больше нет клиентов, так что...
Süremiz doldu ama başka müşterim yok. Yani...
Скоро у ваших клиентов будет на выбор больше дюжины компьютеров, которые будут выглядеть точно так же, как и ваш.
Müşterileriniz çok yakında ürettiğiniz bir düzineden fazla birbirinin aynı ürünle karşılaşacaklar.
Макс, у нас не было столько клиентов с тех пор, как кто-то написал снаружи на стене "Секс нахаляву".
Max birisi duvara o erotik resmi çizdiğinden beri bu kadar müşteri olmamıştı.
Ты оставил перспективную работу, карьеру, ты много зарабатывал, имел знаменитых клиентов в Нью-Йорке, и переехал в Швецию, чтобы жить с нашей дочерью?
New York'ta çok para kazandığın harika bir kariyeri bırakıp kızımızla yaşamak için İsveç'e mi taşındın?
Она приведет с собой всех своих клиентов.
Beraberinde müvekkillerin tüm belgelerini de getiriyor.
$ 60 миллионов на счетах ее клиентов.
Müvekkil faturası 60 milyon dolar.
Также, она привела несколько небольших клиентов.
Hatta bazı küçük çaplı müvekkiller bile getirmiş.
Можно сказать, что ты удовлетворила сотни клиентов?
Yüzlerce müşterini memnun ettiğini söyleyebilir misin?
Мне нужен список клиентов, чьи ячейки были опустошены.
Kasası çalınan müşterilerin isimleri gerekiyor.
Тревис, я поддерживаю искусство, но ты сказал, что эта идея прибавит нам клиентов.
Travis, sanatı tamamen destekliyorum ama sen bunun iş getireceğini söylemiştin.
Ты не сможешь представлять ни одного из клиентов Пирсон Спектер, если уйдёшь.
Eğer gidersen hiç bir Pearson Specter müvekkilini temsil edemezsin.
Если бы не ярмарка в Майами, уверена, что смогла бы убедить своих клиентов в следующем году снова провести эту вечеринку в "Правде".
Eğer şu Miami Sanat Sergisi olmasa eminim ki müşterilerimi bu partiyi seneye Truth'ta yapmaya ikna edebilirim.
Ч ѕросто туда, наверное, столько клиентов заход € т...
Eminim çok müşterileri vardır. Bunu yüzüme vurmak istiyorsun işte. Güzel!
– У меня весь спектр клиентов.
Her türden müşterim var.
Вы, явно считаете Вор вломился, когда Этот человек был за работой, а потом проломил бедняге-гробовщику голову и скрылся со всеми драгоценностями его клиентов.
Pekala, işe yarar teorimiz, açıkça belliki bu adamın kafasını yaran ve müşterilerinin mücevherlerini çalan hırsız tarafından işi yarıda kesildi.
Итак, я вначале подумал, что "Мисс Вкусняшка" вкусила всех своих клиентов.
Yani, düşünüyorum da, Bayan Besleyici Tüm müşterilerinden beslenmişti.
Это был не один из моих клиентов.
Müşterilerimden biri değildi.
Так вы были одним из ее клиентов, которых она практически употребляла.
Yani aslında beslendiği müşterilerden biriydiniz.
Что же, ну я рад, что ты рад, потому что если ты НЕ рад увидеть в баре множество клиентов готовых платить, из-за чувства досады, что человек, который убедил твоих друзей дать тебе денег нашел еще один способ заработать денег -
Sevinmene sevindim. Çünkü sevinmeyeceğin tek durum arkadaşlarından aldığın parayla borçlarını ödemen ve "sadece" onların getirdiği paralı müşterilerin barı doldurması olurdu ama sen o kadar acınası biri değilsin!
Он любит затевать драки с другими юристами, и ему плевать чем это обернется для клиентов.
Diğer avukatlarla kavgaya tutuşmayı seviyor ve müvekkillerinin bundan nasıl etkilendiğini umursamıyor bile.
Сорока опознает своих клиентов по псевдонимам.
Saksağan müşterine takma isim yoluyla ulaşmış.
Нахожу клиентов.
Müşteri toplarım.
Твой отец был одним из моих любимых клиентов.
Baban en önemli müşterilerimden biriydi.
– Она любила приводить сюда клиентов для занятий сексом. Вид отсюда возбуждает.
Manzara onu azdırıyordu.
У меня было несколько знаменитых клиентов, но...
- Birkaç tane ünlü müşterim vardı.