Коврики перевод на турецкий
79 параллельный перевод
Мы кладем их в мягкие постели, завёртываем в меховые коврики, выставляем их у парадных лестниц, но ни в коем случае не выбрасываем из машины, как сигаретные окурки.
Onları yumuşacık yataklara, tüylü halılara sereriz bir merdivenin ucunda uzanırken bırakırız ama asla hareket halindeki bir arabadan, sigara izmaritiymişler gibi atmayız.
Ты продашь им все свои гамбургеры, хот-доги, газированную воду и все свои коврики Навахо.
Tüm hamburgerlerini, sosislilerini, gazozlarını ve Navajo kilimlerini satacaksın.
Местное население, как они плетут коврики.
Kilim nasıl dokunur hakkında bir yazı dizisi.
Коврики в ванной.
Yatak odası halıları.
- Оставьте в покое коврики.
- Unut halıları.
Увидел у вас свет и подумал, что могу забрать коврики.
Işığınızı gördüm. Halıları almak için iyi bir vakittir diye düşündüm.
коврики, стеганые одеяла, вязаные скатерти...
Kilimler, yorganlar ve masa örtüleri.
Нельзя заливать кровью ее полотенца... и ее коврики.
Havlularındaki ve... halısındaki kan lekelerini çıkaramazsın.
Коврики пропитались кровью и пахнут разложившимся трупом и бензином.
Döşemeler... ıslaktı. Sanki kan, diğer vücut ve makine birleşmiş gibi.
Мне нравится, когда владельцы машин кладут бумажные коврики на пол.
Araba tamirhanelerinde, yerlere kağıt paspas koymalarına bayılırım.
В общем, когда посылки доставят, вытащите все вещи... все... новые коврики... и штуки для стульев... и...
Neyse, eşyalar gelince hepsini şöyle koy yeni halıları, sandalyeleri falan.
- Коврики, ключи.
- Paspaslar, anahtarlar.
Есть коврики для прихожей.
Aynı zamanda paspas da yapıyor.
Коврики стоят 20 долларов.
Paspaslar pazarlıksız 10.
Принесите "Eviаn", вымойте коврики и положите тапочки для его гостей.
Stock Evian, kilimleri şampuanla ve misafirleri için ekstra terlik hazırla.
Не сможем заплатить за коврики, за стулья.
Halıların, taburelerin parasını ödeyemeyiz.
Ребята, вы ложитесь на коврики вот так.
Beyler, minderin üzerine yatın.
Похоже на коврики для йоги.
Onlar yoga minderlerine benziyor.
Я так и знала, что те коврики не для йоги.
O gördüklerimin yoga minderi olmadığını anlamıştım.
Снег раскопают, коврики найдут, кофе купят, все хорошо.
Kar kürenecek ve paspaslar bulunacak. Kahve alınacak.
Мне отчаянно нужны коврики.
Tanrım, o paspaslara acil ihtiyacım var.
Я как раз искал коврики, когда ты послала меня разгребать снег.
Paspaslar için uğraşıyor olurdum ama benden kar kürememi istedin.
Мы ищем коврики, честно.
Paspas alıyoruz.
Знаешь, я думала, что если здесь будет управлять женщина, многое изменится, но с тобой, появились только чистые коврики и кофеварки, Мишель!
Burayı bir kadının yönetecek olmasının büyük farklar yaratacağını sanıyordum, ama seninle, hepsi sadece yeni espresso makinesi ve yeni mobilyalar, Michelle.
Ты купил подержанные коврики?
Kullanılmış paspas mı aldın?
Эй, ребята, почему бы всем не взять коврики.
Herkese merhaba, herkes eşinin yanına geçebilir mi?
Хорошо, тогда давайте опустимся на коврики.
Evet, hep birlikte dizlerimizin üzerine çökelim.
Это нефритовые коврики.
Onlar yeşim taşlı paspaslar.
Думаешь, я продаю коврики ради денег?
O hasırları para için mi satıyorum sanıyordun?
Ещё я мою шины и коврики в салоне.
Paspaslarla, lâstikleri de yıkıyorum ben.
А ты редко вспоминаешь о нем и часто не моешь коврики, когда на них есть трудные пятна от грязи и гудрона.
Ama sen hiç sıkmazdın. Çamurlu ya da ziftli olduğunda paspasları da yıkamazdın.
Завезли новые коврики для ванн.
Yeni gelen grup toplamış.
И у меня не так много времени, так что чтобы загладить свою вину, я надеюсь, вы примите в подарок эти коврики для мышек и бумажник с логотипом шоу "Дейтлайн".
Ve çok vaktim yoktu, ama telefi etmek için umarım bu TGS mouse padlerini ve üstünde Dateline'nın logosu olan bu erkek cüzdanını kabul edersin.
У тебя будут коврики.
Paspasları alabilirsin.
У него дома- - Коран, писания, коврики для моления, а его жена носит хиджаб.
Evinde Kur'an, Kutsal kitaplar, seccadeler var.
Надя, у меня есть коврики на пол, чтобы избежать царапин паркета.
Nadia, parke tabanın çizilmesini engellemek için taban keçesi kullanıyorum.
И коврики.
Bir de paspaslar değişsin.
Конечно же, мы можем помыть ваши коврики с шампунем, но, на самом деле,..
Paspaslarınızı köpükle yıkayabiliriz tabii ki.
И клейкие коврики.
tutkal paspaslar da işe yaramış.
Коврики, стулья и столы.
Sandalye, masa, kilim falan.
Ну, вы знаете такие коврики "Добро пожаловать" которые вы могли видеть НА девушке в 70ых?
Şey, 70'lerde kızların üzerinde de gördüğümüz şu Hoş Geldin yazan Paspasları biliyormusun?
Маньяки Хомейни - придурки, но у них есть родственнички которые продают коврики для молитв и видеокассеты на Ла Бреа.
Humanyaklar deli ama La Brea'da seccade ve kaset satan kuzenleri var.
Когда нас начнут бомбить и травить газом, коврики не помогут.
Bizi bombalamaya ve gaz kullanmaya başladıklarında küçük bir örtü çok işe yaramaz.
Чаки, Таре нужны эти автомобильные коврики.
Chucky, Tara şu araba paspaslarını bekliyordu.
Я завозил коврики и нашёл это у порога. Это для меня?
Bana mı o?
Надо купить коврики для бара.
Bara kilim falan almalıyız.
Надо сделать коврики для бара.
- Bar için kilim dokumalıyız.
Как индейцы Навахо плетут свои коврики?
- Bu günde bin dolar eder.
У нас пол влажный, мы достанем коврики?
- Yerler biraz ıslak.
Поищи коврики.
- Paspas bulmaya çalış.
Их ванные коврики потрясающие.
Banyo paspasları harika.