Когда кто перевод на турецкий
5,875 параллельный перевод
Всякий раз, когда кто-то пукал...
Biri gaz çıkardığında...
Она отправляет мне "9-1-1", когда кто-то из её подруг говорит, что у неё сын холостой.
Annem hep bana tapınaktan bir arkadaşı oğlunun yalnız olduğunu söyleyince "112" yazar.
Что будет, когда кто-то спросит тебя о Дэниэле?
Birisi sana Daniel hakkında soru sorduğunda ne olacağını sanıyorsun?
Если и есть преимущество находится в карантине... когда кто-то крадёт твой товар... так это то, что не так много мест куда они могли отправиться.
Karantinada olmanın bir avantajı varsa biri malını çaldığında gidecek çok yeri olmaz.
О, привет. У меня постоянно есть часы приёма, но это первый раз, когда кто-то пришёл.
Senenin başından beri ofis saatleri yapalım diyorum ve ilk kez birileri önerimi kabul etti.
Когда кто-то терпит крах, вроде Мориса, упорство не всегда помогает, поэтому ты тоже потерпишь крах.
Maurice gibi biri düştüğünde ona tutunmak işe yaramayabilir onunla sen de yanabilirsin.
Там, откуда я родом, когда кто-то пытается загладить свою вину, на него хотя бы обращают внимание!
Benim geldiğim yerde biri sizden özür dilerse en azından görmezden gelmezsiniz!
Я б хотела сделать предложение, что когда кто-нибудь приходит в гости, на нем должна быть рубашка,
Komşunu ziyaret ettiğinde üstünde bir şey olması kuralını oylamak istiyorum.
Я не люблю портить моменты, когда кто-то себя критикует, но эффект от электричества, прошел несколько часов назад.
Kendinle yüzleştiğin şu anı mahvetmek istemem ama sana yaptığımız o şey saatler önce etkisini yitirdi.
Или даст знать, когда кто-то войдет в комнату.
Ya da yapacak birileri oraya gelir gelmez.
Когда кто-то знаменит, тяжело отыскать их дом.
Eğer biri ünlüyse, evini bulmak zor olur.
Вот почему, когда кто-то изменяет, люди говорят, что он был неверен.
Biri ihanet ettiği zaman insanlar onun sadakatsiz olduğunu bu yüzden söylerler.
Когда кто-то осмеливается поднять свой голос против сайентологии, расследуйте, чтобы выяснить, кто зачинщик.
Scientology'e karşı konuşan olduğunda, azmettirici kim, araştırıp bulun.
Почему когда кто-то хочет перемен в жизни, он садится на диету?
Neden biri hayatında değişiklik istediği zaman buna diyetle başlar?
Они мгновенно разрушатся, когда он узнает, кто мы.
Nasıl bir bağ olursa olsun bizim aslında kim olduğumuzu öğrendiğinde kırılacak.
Кто захочет, чтобы ими у правили такие страшилища, когда вместо них можешь править ты, Стивен. чей благородный профиль будет так хорошо смотреться на монетах.
Madeni paraların üzerinde o asil yüzü müthiş görünecek senin gibi biri tarafından yönetilmek varken o korkunç insanları kim ister Stephen?
# Когда богачи воюют, кто умирает?
# Zenginler savaşınca kimler ölür? #
По вашему очень субъективному мнению, когда-нибудь кто-нибудь где-нибудь возьмёт меня на работу на какую-нибудь должность.
Son derece subjektif yorumunuz yüzünden benim bir gün, belli kapasitede biri tarafından işe alınacağıma inanıyorsunuz.
Когда мы забирали технику из комнаты Зои, кто-то следил за нами через камеру на её ноутбуке.
Zoey'nin odasındaki cihazları topladiktan sonra. biri onun kamerasiyla bizi izliyordu.
Когда прокурорская ошибка не причем, в 9 случаях из 10 тот, кто хочет повлиять на решение суда, обвиняемый.
Savcının görevi kötüye kullanma durumu yoksa yüzde 90 oranında duruşmaya hile karıştırmak isteyen kişi duruşmadaki kişidir. - Chad Bryson.
Я должен был быть рядом. Когда ты поняла, кто это.
Onun kim olduğunu anladığında yanında olmalıydım.
А когда же обо мне кто-нибудь позаботится? Знаешь что?
Teselli edilme sırası bana ne zaman gelecek?
Мы это только две недели назад выяснили, когда другая Кэролайн Дин узнала, что кто-то использует её имя и подняла шум.
İki hafta önce diğer Caroline Dean birinin adını kullandığını fark edip, ortalığı birbirine katınca haberimiz oldu.
Во всяком случае, когда я вижу этого ребёнка с Мелиссой, то без вопросов понятно, кто должен присматривать за ним.
Neyse, o bebeği ne zaman Melissa'nın yanında görsem ona kimin bakması gerektiğini sorgusuz sualsiz görüyorum.
Каждый раз когда я сажусь, кто-то умирает.
- Ne zaman otursam birileri ölüyor.
Когда я звонила в отдел пропавших без вести, они сказали, что может пройти какое-то время до того, как кто-то придет. Но вот вы здесь.
Kayıp Şahıslar'ı aradığımda birinin gelmesinin zaman alacağını söylemişlerdi ama hepiniz buradasınız.
Получается, Дункан солгал, когда сказал, что не знает, кто лучший ученик Штрауса.
Duncan, Strauss'un en iyi öğrencisini tanımadığı konusunda yalan söylüyormuş.
Когда я прихожу в себя, кто-то изувечен или еще хуже.
Uyandığımda biri ya yaralanmış ya da daha kötü durumda oluyor.
А кто, считаете, заботился о ней, когда Вы перестали давать ей деньги?
Sen para vermeyi kestiğinde kim onunla ilgilendi sanıyorsun?
"Когда обидели хорошего человека, все, кто считает себя порядочным, должны страдать вместе с ним".
"İyi bir insan incindiğinde... "... kendine iyi diyen herkes onunla birlikte acı çekmelidir. "
- Не важно, когда речь о любви, кто будет считать деньги.
Hayır bebeğim, konu aramızdaki aşka gelince para mesele değil.
- Это мало кто умеет – вспомни, на какие глупости ты когда-то спускал свои деньги.
- Evet ; ama çoğu adam bilmiyor. Eskiden paranı harcadığın tüm salakça şeyleri düşün.
Когда мы теряли одного из своих, каждый, кто с ним работал, шёл доставить эту весть его семье, утешить их лично. Да.
Ne zaman aileden birini kaybetsek, onunla beraber çalışan herkes ailesinin evine gider, haberi verir ve şahsen destek olmaya çalışırdı.
Осознать, что я почти ничего не чувствую к тому, кто когда-то так много для меня значил.
Benim için çok şey ifade eden birisi hakkında nasıl hissettiğimi bir kez daha fark ettim.
Когда в последний раз кто-то был убит выстрелом в голову в машине и не оставил кровь на подголовнике?
En son ne zaman biri, bir arabada kafasından vurulduğunda başlıkta kan kalmamıştı?
Когда мой телефон звонит, и я отвечаю, а меня спрашивают "Это Пабло"? Я не говорю "Кто спрашивает?" Я говорю "Ошиблись номером"
Telefonum çaldığında "Pablo orada mı" diye sorana, "Kim soruyor" demem "yanlış numara" derim.
А когда вы усердно стараетесь в Гриндэйле, вне зависимости от того кто вы или что, это дает результаты.
İyi haber ise, Greendale'de sıkı çalışırsanız kim veya ne olursanız olun, karşılığını görürsünüz.
В комнате чата, ты когда-нибудь общался С кем-то, кто зовется "Minidanger"? ( Мини опасность )
Overt Target chat odasında, "Minidanger" denen biriyle iletişim kurdun mu?
Агент Слоан, позвоните в тюрьму Пайн Маунтин, запросите их записи о посетителях и запустите проверку каждого, кто когда-либо посещал Штраусса.
Ajan Sloan ; Pine Mountain'i ara, ziyaretçi kayıtlarını iste... -... ve Strauss'u ziyaret eden herkesin geçmişini araştır.
Мы входим, сгребаем всех, кто когда либо забегал в это место, выясняем, что они знают о Жулове.
İçeri girip, bu yeri işletenleri indirip Zhulov hakkında bildiklerini öğreniyoruz.
А он когда-нибудь говорил, кто тренировал его?
Hiç onu kimin eğittiğinden bahsetti mi?
Кто-то из его близких, кажется его матушка, точно не знаю, когда он совсем уже ее допек, приняла решение.
Ona yakın biri, annesi sanırsam gerçi bu hiç kanıtlanmadı çok üzgündü ve bir karar verdi.
Но если вдруг кто-то оставил, когда ты прослушаешь?
Ama biri gönderdiyse onları ne zaman duyabileceksin?
Это просто дело времени, когда я начну забыть кто вы, и настоящая причина моего отъезда в Рино состоит... я не хочу, чтобы вы были рядом, ребята.
Kim olduğunzu unutmam artık an meselesi. Reno'ya gitmemdeki asıl sebep de sizin beni o hâlde görmenizi istememem.
Я спрошу вас : хочет ли Отец Небесный, тот, кто послал миллион чаек уничтожить саранчу ради своего голодающего народа, хочет ли он, чтобы его праведников скальпировали и оскверняли, когда они едут в Сион?
Sorarım size Yüce Tanrı sefalet içindeki insanlar için yolu kâfirlerden temizlesin diye milyonlarca budalayı yollarken Zion yolundaki azizlerinin kafa derilerinin yüzülmesini ve kirletilmelerini ister mi?
Кто-нибудь когда-либо пытался тебя модифицировать - изменить тебя? В Персоне, до того, как мы тебя взяли? Нет, Лора.
Biz seni almadan önce Persona'dayken seni modlamaya ve degistirmeye çalisan oldu mu?
ЭмКей. Когда я был новичком, то слышал истории о таких, как он, но кто поверит, что они существуют, живут среди нас.
Çaylakken onun gibi insanlar hakkında hikâyeler duymuştum duymasına da var olduklarına ve aramızda dolaştıklarına kim gerçekten inanır ki?
ЭМ, мой... мой отец, он был тот, кто начал в горшок кольцо в 80-х, когда он был шерифом.
Babam 80'lerde şerifken kasabadaki uyuşturucu işini başlatan oymuş.
Я не тот, кто часто делает ошибки, но, ладно, я был не прав, когда назвал тебя идиотом.
Çok sık hata yapan biri değilimdir ancak sana salak diyerek haksızlık ettim.
Тебе кто-нибудь обижал когда ты был маленьким?
Küçükken yaralandığını hatırlıyor musun?
- Когда Алонзо или еще кто-то попробует тебя достать, произнеси её, и твой гнев утихнет. Попробуй-ка.
Alonzo ya da bir başkası seni kızdırmak için bir şey söylediği zaman, öfkeni yatıştırmak için bunu söyle.
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27