Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Когда мне было шесть лет

Когда мне было шесть лет перевод на турецкий

33 параллельный перевод
Когда мне было шесть лет, я прочел книгу про девственные леса.
Altı yaşındayken bir gün balta girmemiş ormanlar hakkında bir kitap okumuştum.
Но однажды, когда мне было шесть лет, я это сделал.
Sonra bir gün, altı yaşımdayken, baktım.
То есть, знал, но он бросил нас, когда мне было шесть лет, женился на другой, завел с ней детей...
Yani tanıyorum ama ben altı yaşlarındayken bizi terk etmiş. Başka bir kadınla evlenmiş ve çocukları olmuş.
Моя мама мне рассказывала, что когда мне было шесть лет Всё что я делал - это высасывал энергию.
Henüz altı yaşımdayken annem bana tek yapmam gereken şeyin enerjimi toplamak olduğunu söylemişti.
Она умерла, когда мне было шесть лет.
Öldüğünde 6 yaşımdaydım.
Когда мне было шесть лет, я получила на экзамене какую-то невероятную оценку, они ощутили себя центром вселенной.
6 yaşındayım, standart, önyargılı bir testte tavan puana çıkıyorum ve bu onlar hakkında oluyor!
Когда мне было шесть лет, у нас по-соседству жил один мальчик.
Ben altı yaşında iken, bu benim mahallede bir çocuktu.
Мой отец привел меня сюда, когда мне было шесть лет.
Babam, 6 yaşımdayken beni buraya getirmişti.
Моя мать прекратила накрывать для него, когда мне было шесть лет.
Ben altı yaşındayken annem masada ona tabak koyarken beni durdururdu.
Когда мне было шесть лет, что-то повадилось приходить ко мне в комнату.
Ben altı yaşındayken odama bir şey gelirdi.
Это началось, когда мне было шесть лет.
Altı yaşımda başladı.
Мать застрелилась, когда мне было шесть лет.
Annem, ben altı yaşındayken amcamın silahıyla kendini öldürdü.
Отец оставил меня в этом жестоком мире, когда мне было шесть лет.
- Babam beni altı yaşımda terk etti.
Мой отец погиб на лесопилке, когда мне было шесть лет.
Ben altı yaşındayken, babam kereste fabrikasında hayatını kaybetti.
Ты знаешь, когда мне было шесть лет, учитель попросил меня подумать о чем-то прекрасном.
Biliyor musun, altı yaşında öğretmen güzel bir şey düşünmemi söyledi.
Когда мне было шесть лет, около того, однажды я остался дома вместо того чтобы идти в школу.
Bir gün, altı yaşımdayken falan okuldan eve geldim.
Матерь то и дело рассказывать историю : когда мне было шесть лет, я пыталась накормить мою крохотную сестренку собственной грудью.
Annem ben altı yaşımdayken kardeşimi kendi göğsümle nasıl emzirmeye çalıştığımı anlatır dururdu.
Но когда мне было шесть лет, я пытался создать группу и назвать ее "Френки едет в Болливуд".
Hayır ama altı yaşındayken, "Frankie Bollywood'a Gider" adında bir çocuk grubu kurdum.
Я не могу выбрать между тем, как я помогал родиться моей сестренке в магазине ковров, или как я был практически мертв на протяжении двух минут, когда мне было шесть лет.
Ben de halı mağazasında kız kardeşimin doğumuna yardım ettiğim zamanla, 6 yaşındayken 2 dakikalığına... kalbimin durduğu zaman arasında kararsız kaldım.
ј когда мне было шесть лет, у мен € развилось нездоровое влечение к этой птице, пока она не улетела... примерно через п € ть секунд.
6 yaşıma geldiğimde bir kuşa karşı sağlıksız bir takıntı oluşturmaya başladım. Ta ki uçup gidene tek. 5 saniye sonra.
Я помню, когда мне было шесть лет. Вы и мама ругались, как сумасшедшие.
6 yaşımdayken annemle deli gibi kavga ettiğinizi hatırlıyorum.
Родители отдали меня в Кирин-Тор, когда мне было шесть лет.
Ailem 6 yaşımda beni Kirin Tor'a verdi.
Когда мне было шесть лет, я стала единственной из Леды, кто знал о других клонах.
Ben altı yaşımdayken... klonlardan haberi olan tek Leda oldum.
Мои самые ранние воспоминания относятся к тому времени, когда мне было лет шесть и мой отец, Карлос Валенсуэла Ортис, работал на ферме Полибио Хуэнтеса в поселке Килельто департамента Сан-Карлос.
Hatırladığım en eski hatırada, yaklaşık altı yaşındaydım. Babam, Carlos Valenzuela Ortiz, San Carlos'da bulunan... Olivio Fuentes'de çalışıyordu.
В детстве, когда мне было лет шесть или семь... я так боялась, что мои родители умрут.
Ben 6 veya 7 yaşlarında bir çocukken anne ve babamın ölümünden çok korkardım.
Когда мне было лет пять или шесть, мои мама и папа сказали мне, что у меня будет маленький братик или сестрёнка.
Ben beş, altı yaşlarındayken annem ve babam bana yeni bir kardeşim olacağını söyledi.
Мне было шесть лет, когда поместные крестьяне атаковали наш дом.
Köylülerimiz babamın evine saldırdığında ben altı yaşındaydım.
Но это случилось, когда мне было одиннадцать или двенадцать лет. Тебе было пять или шесть. Я тогда по-настоящему ревновал тебя.
ama 11, 12 yaşlarında olduğum bir zamanda... sen de 5 ya da 6'ydın... gerçekten seni kıskanmıştım.
Когда мне было лет пять или шесть, папа рано пришёл с работы, и я знала, что-то было не так.
Beş ya da altı yaşlarındayken babam eve erken gelmişti ve bir şeylerin yolunda gitmediğinin farkındaydım.
Ну... Я думаю первый звоночек был когда мне было пять или шесть лет.
Sanırım ilk belirtilerini beş ya da altı yaşımdayken görmeye başladım.
Мне было шесть лет, когда они отняли у меня отца.
Babamı elimden aldıklarında altı yaşındaydım.
Когда мне было столько лет, сколько вашему сыну, мой отец на шесть дней пропал в море.
Oğlunun yaşındayken babam 6 gün boyunca denizde kaybolmuştu. Onu artık göremem sanıyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]