Козырек перевод на турецкий
42 параллельный перевод
Помню, как я засунул его маме на козырек, и она чуть не сбила ту даму на переходе.
Onu annemin güneşliğine sıkıştırdığımı hatırlıyorum... bu yüzden annem neredeyse yaya geçidindeki bayana çarpacaktı.
Он на боковой линии, красная рубашка, белый козырек.
Kenarda, kırmızı tişört, beyaz şapkalı.
Где вы, ребята, берете такие шапки, чтобы козырек был над ухом?
Bu yazıları kulakların üstünde olan şapkaları nereden buluyorsunuz?
Я обошел все магазины города, но смог найти только такие... у которых козырек спереди.
Şehirdeki bütün mağazalara gittim hemen hepsinde yazılar hep ön taraftaydı.
Я хочу лиловую рубаху и козырек носить тоже на боку.
Eflatun gömlekler istiyorum! Güneşlik istiyorum,... hani biraz kenara çevrilmiş, jöleli saçların dışına çıktığından.
Мы все снова взяли под козырек, верно?
Sadece bize yuvarlan dediler, yuvarlandık.
Дурацкий козырек.
Aptal koruyuculu.
Бобби, дай мне свой счастливый козырек.
Bobby, şanslı şapkanı bana ver.
Что здесь делает счастливый козырек Бобби?
Bobby'nin şanslı şapkası burda ne arıyor?
Кто проигрывает викторину, тот отвозит Бобби его счастливый козырек.
Kim bu tırıvırıyı kaybederse, Bobby'nin şapkasını ona götürecek.
Плохие новости - тебе предстоит два часа езды, чтобы доставить магический козырек полный мечтаний и радуг.
Kötü haber ise, iki saat araba kullanıp Hayaller ve gökkuşağı dolu bu şapkayı ulaştıracaksın.
Женщина, носящая козырек, пожалуйста, поможешь мне быть крутым?
Oh. şapka giyen Jess, lütfen bana cool olmamda yardım eder misin?
Я, должно быть, не опустила козырек до конца.
Güneşliği kapamayı unutmuşum demek ki.
не могла бы ты опустить козырек? Что-то мне глаза слепит.
Şu ikisini beklerken, lütfen şu gözümü alan ışık için güneşliği aşağıya indirebilir misin?
Таблицы амортизации, зеленый козырек на глаза, дурацкий футляр, чтобы не пачкать карман и...
Amortisman broşürünü elinden düşürmeyen, yeşil güneşlik takan dandik cep koruyucusu olmadan duramayan biriydi.
Это как, хм, как опора или защитный козырек...
Bu sanki, destek ya da başa çıkmak gibi...
Я надел этот козырек не для игры в женский гольф.
Bu şapka siperini kadın golfu oynamak için giymiyorum.
Почему он закрыл козырёк?
Neden vizörünü kapatmış?
Люди которые одевают визоры. / / кепка без верха, козырёк и держатель
Gölgelikleri takanlar.
Оставь козырёк.
Şapkayı bırak.
На другой стене Козырёк довольно широкий
Binanın diğer tarafında ama çıkıntı yeterince geniş olabilir.
Только мне надо забрать оттуда мой счастливый козырёк.
Bak, sadece şanslı kasketimi ödünç almam gerek.
О, папин счастливый козырёк.
Babamın şanslı kasketi.
Он требует возврата долгов, и канцелярские крысы берут под козырёк.
Yalakalarını yardıma çağırınca hepsi birer birer sıraya girmiş.
Бобби, подыми козырёк.
Bobby, vizorü kaldır.
Она подарила мне вот это козырёк.
Onu elde edebildin mi? Söyleyebilirim ki bu taktığım şapka o kızın hediyesi.
Ладно, это, конечно, милый козырёк, но...
Pekâlâ gerçekten de güzel şapkaymış.
Придержите свой козырёк - некоторые из нас просто рождены победителями.
Bazılarımız doğuştan galibiz.
Пузырёк под козырёк?
Gazozunu iç tatlım!
Козырёк для шафера-раздающего.
Kart dağıtıcısı olarak sağdıç şapkamı da takayım.
Спасибо за козырёк.
Bu güzel başlık için sağ ol, kanka.
А что если он залезет на козырёк?
Ya pervaza tırmanırsa?
Но как козырек...
- Şey, nasıl olurda güneşlik...
А Роджер взял под козырёк.
Uşak Roger da beni anında kovdu.
Я не знала, хотел ли ты панамку или просто козырёк, так что купила всё.
Şapka mı yoksa güneşlik mi istiyordun bilmiyordum o yüzden ikisini de aldım.
Джош... Я принесла панамку-козырёк.
Josh, sana güneşlik almıştım.
Маленькая... шутка про козырёк.
Ufak bir güneş esprisi.
А в конце я выплеснусь на солнцезащитный козырёк.
Arabanın güneşliklerini de açarım.
Помоги выбрать правильный угол, да опусти козырёк.
Hadi şimdi çadırı kurmama yardım et de arabanın güneşliğini kapatayım.
Козырёк... на глаза.
Ben Blinder'ım.
Голову выше, мать твою, козырёк.
Sen Peaky'sin başını dik tut.
Ай, есть у меня ещё козырёк.
- Hayır, son bir kozum daha var.