Колдуны перевод на турецкий
60 параллельный перевод
Первым делом на Шабаше колдуны и ведьмы глумились над Святым распятием.
Ayin sırasında büyücüler ve cadılar öncelikle kutsal kilise haçının kutsallığını bozarlardı.
Колдуны оскверняют покой усопших! "
"Mezarlığın huzuru iki cadı tarafından bozuldu."
И есть ли различия в том, какими были колдуны и их жертвы тогда и сейчас? ..
Büyücüler ve onların müşterileri arasında bariz bir fark var mıdır?
Древние колдуны, которые написали её, знали, что ни одному известному языку нельзя доверить такую ценную информацию.
Kitabı yazan eski büyücüler bilgilerinin bilinen bir dile emanet edilemeyecek kadar değerli olduğunu biliyordu.
Они злые духи... колдуны... волшебники!
Onlar kötü ruh, büyücü, sihirbaz!
Кан-ут-ту - здешние колдуны.
Kahn-uh-tu buranın büyücüleridir.
А дубы-колдуны Что-то шепчут в тумане.
Ve meşe ağaçları Gizemli şeyler fısıldar.
Колдуны! Еретики! Демоны!
Cadılar, kafirler, yaratıklar.
Мы не знаем где эти колдуны собираются.
Nerede yaşadıklarını bilmiyoruz.
Эти колдуны, их называют Дагпа, творят зло во имя зла, не ведая иных побудительных мотивов.
"Bunlar... Bu kötü büyücüler, dugpas adıyla bilinir," "Kötülük için kötülük tohumları atarlar."
Эти колдуны посвятили себя служению злу.
Dugpas'ın kıymetini bil Leo.
Они колдуны!
Bunlar cadı!
- Колдуны страшнее ведьм.
- Erkek cadılar en kötüsüdür.
Его босс был Ларри Тейт из шоу "Колдуны".
Patronu Larry Tate'miş. "Büyülü" gösterisinden ".
Она права, мы же не хотим, чтобы колдуны нас нашли.
Haklı, başka bir büyücünün bizi bulmasını istemeyiz.
Колдуны - не единственное зло, которого мы должны опасаться.
bu sadece peşimizde büyücüler yok demek oluyor.
Он сказал, что другие колдуны будут охотиться за нами.
bizim peşimizden geleceğini söylediği diğer büyücüler?
Колдуны - нет.
Büyücülere, hayır.
Но и забрать наши силы, колдуны всегда хотят только этого.
Tabiî ki bunu yaparak güçlerimizi alabileceklerini düşünmüyorlarsa, Ki büyücüler bunu istiyor.
Вампиры, гаргульи, колдуны - по мне, все они одинаковы.
Vampir, canavar, büyücü. Hepsi aynı şey. - İyi pişmişi güzel olur.
Дальше живут только ведьмы и колдуны! ..
Cadılar ve büyücülerden başka birşey yok orada.
Нет. Эти колдуны совсем превратились в чудовищ.
Kiralık büyücüler, canavar kılığına girmişti.
Mногие колдуны и вoлшeбники клянутcя что выполняли вы Caми-Знaeтe-Чьи прикaзы кaк рaз под дeйcтвиeм зaклятия Импeриуc.
Cadı ve büyücü grupları... ... Kim-Olduğunu-Bilirsin-Sen'in isteklerini sadece lmperius Laneti altında... ... yerine getirdiklerini iddia ediyordu.
Как и древние колдуны Симокаге... которые приносили в жертву детёнышей обезьян.
Tıpkı büyü için yavru maymunları kurban eden eski Shimokage büyücüleri gibi.
Колдуны - враги Господа!
Büyücüler Tanrı'nın düşmanlarıdır.
Колдуны фараона пользовались магией, повторяя Божьи казни.
Firavun'un büyücüleri Tanrı'ya şirk koşmak için sihir kullandılar, musibete musibet.
Как сказали колдуны Рала, они завладели голосами Теней и поместили их внутрь оружия.
Bazılarına göre Rahl'ın büyücüleri gölge insanların seslerini ele geçirip bu silahların içine koyuyorlar.
Этим занимаются колдуны.
O daha çok kabile büyücüsü işi.
Извини, но мне на самом деле сейчас нравятся колдуны.
Üzgünüm, ama şu an sadece büyücülere ilgiliyim.
Колдуны используют ее яйца для того чтобы найти украденное или потерянное.
Cadı doktorlar, çalınan ya da kaybolan malları bulabilirler.
Если они тебя услышат, то подумают, что мы - колдуны, и тут же отрубят нам головы.
Seni duyarlarsa bizi büyücülükle suçlarlar. Şuracıkta boynumuzu vuruverirler.
Так я полагаю, что колдуны Мартины уже не с нами.
Zannediyorum ki Martin cadıları artık bizimle değiller.
Эти гребаные колдуны, я думала я потеряла тебя навсегда.
O kahpe büyücü yüzünden seni sonsuza kadar kaybettim sandım.
Мы высшие монахи, колдуны.
Biz yüce rahipleriz! Sihirbazlarız!
Думаю, многие колдуны... торгуют углём.
Bence kömür işinde birçok büyücü var.
Но магия бывает разной, как и колдуны.
Ama bütün büyüler ve büyücüler aynı değillerdir.
Это место, где колдуны пялятся в свои пыльные книги и пьют вечернюю тень.
Sihirbazların, tozlu kitaplara göz ucuyla bakıp akşamın gölgesini içtikleri yerdir.
Колдуны убивают магией, а не сталью.
Sihirbazlar büyü ile öldürür, çelikle degil.
Дикие колдуны не могли заставить меня совершить новое преступление.
Vahşi büyücüler beni bozamayacaklar
Медичи — причина, по которой во Флоренции нашли приют колдуны и содомиты.
Floransa'nın büyücülerin ve oğlancıların sığınağı olmasının nedeni Medici Ailesi.
Некроманты - ведьмы, колдуны, тёмная магия, чаще всего с мёртвыми.
Ölü çağıranlar, cadılar, büyücüler kara büyü ve genelde ölü kişiler üzerinde.
Ведьмы, колдуны, что угодно.
Cadılar, büyücüler, her neylerse işte.
Но, даже вместе, ведьмы и колдуны Совета так и не обнаружили её жизненную силу.
Konseyin cadıları ve büyücüleri, hiçbirimiz onun yaşam gücünün yerini belirleyemiyoruz.
Rаjqаwее, buzкаshi и "колдуны".
"Rajqawee," "Buzkashi"... ve "Falcılar."
И колдуны...
Ve "Falcılar"...
Он в каком-то месте, где обитают колдуны или...
Falcıların olduğu bir yerlerde miymiş neymiş.
Нет, колдуны.
Hayır, falcılar.
И эти два обстоятельства борются, как колдуны на дуэли.
İki duygu birbirinin etkisini yok ediyor sanki, büyücülerin savaşı gibi...
Воскресшие колдуны с большой силой?
Tekrar dirilen olağanüstü güçlü cadılar mı?
Воскресшие колдуны с большой силой?
Muazzam büyüklükte güçlerle geri gelen cadıların tek anlamı olabilir.
Jenia aka Zub и Blazing Wizard как вдруг появились колдуны из сильнейшей тёмной гильдии - "Сердце чернокнижья". мастер Аид поверг Макарова.
Fairy Tail büyücüleri, Kayıp Büyü sahibi Araf'ın 7 Nesebi'ne karşı ümitsiz bir savaş vermekte iken Makarov, Hades Usta tarafından yenilir.