Колеса перевод на турецкий
963 параллельный перевод
- А вы отойдите от колеса, ребята.
- Uzaklaşın şu tekerden.
Клеим шины, чиним колеса
LASTİK TAMİR EDİLİR PATLAK LASTİK DÜZELTİLİR
- Я позаботился, чтобы вас разместили подальше от колеса.
- Sizi, tekerlek üstü bir yere koymalarına mani oldum.
Антонио, ищи колеса, Багони - раму, малыш..
Antonio, sen tekerleklere bak. Bagonghi gövdeye, çocuk da pompaya.
Это колеса от машины моего брата, когда-то у него была машина.
Onlar kayın biraderimin araba lastikleri. Eskiden arabası vardı.
Скажите ему, что я буду ждать возле этого колеса.
Onu şuradaki dönmedolabın yanında beklediğimi söyleyin.
Я чувствовал, как рельсы затягивают меня под колеса.
Rayların beni aşağı doğru çektiğini hissederdim.
Маленькая глупая псина попала под колеса.
Şaşkın kuçukuçu bir yaylının altında kaldı.
И колеса ломались, и спицы, ломалась ось, и...
Tekerleği kırdık, freni bozduk, tekerlek göbeğini kırdık...
Может, это так же было в жизни, как в тот раз, когда Дьявол на твоих глазах красил в красный цвет наши колеса и работал хвостом вместо кисточки?
Tekerlekleri kırmızıya boyayan... ve kuyruğunu fırça olarak kullanan Şeytan'ı gördüğün gibi.
Машина встала, когда передние колеса уже повисли над пропастью.
Araba birkaç metre gevşek kumda kaydı ve ön tekerlekleriyle yamaçta asılı kaldı.
Где колеса?
- Tekerlekleri nerede?
Крутит колеса.
Tekerlekler dönüyor.
С машиньI сняли колеса.
Çalınan araba lastiği ve kriko ihbarı yapacağım.
Ждите меня в 13.00 у детского колеса обозрения рядом с озером в Тооло.
Töölö gölü yanındaki büyük tekerleğin orada bir saat sonra buluşalım.
- Мистер Когли? - Я не вставлю палки в колеса правосудия.
Ben şimdi ilerleyen süreci yavaşlatma taraftarı değilim.
Но, с другой стороны, я не хочу, чтобы эти колеса переехали моего клиента в такой спешке.
Aynı zamanda müvekkilimin bu sürecin altında ezilmesini istemiyorum, aceleye gelmemesi gerekir.
Нам надо копать глубже, и подложить доски под колеса.
Daha derin kazmamız gerek. Uçağın altına kütük yerleştiririz.
Я заплатил 6 кровных долларов за колеса.
Tekerleklere sadece 6 dolar yatırdım.
Я хочу обкатать мои новые колеса.
Yeni arabamı denemek istiyorum da.
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов
Camdan kovanımı kime göstersem, tekerleğin dönüşü sanki saatin ana çarkı gibi oluyor.
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов,
Camdan kovanımı kime göstersem, tekerleğin dönüşü sanki saatin ana çarkı gibi oluyor.
Вы выпустили воздух из ее колеса, Вы убедились, что она села в машину мистера Паркса и Вы убили ее.
Lastiği patlatınca, O, Parks'ın arabasını aldı sonra onu öldürdün
Карнавальные звуки колеса обозрения... ловкость рук... шестидесяти фокусников!
Tıkırdayan tekerleklerin karnaval sesi... Atmış büyücünün... El çabukluğu gibi..
Господи, мои колеса не едут.
Tanrım, tekerlerimi oynatamıyorum.
{ \ cHFFFFFF } Он прав. Этот тип сам бросился под колеса.
Adam tekerleklerin altına kendi girdi.
Какой-то чудак угнал нафиг мои колеса.
Hatunun teki arabamı çaldı.
Священник, бери колеса.
Direksiyona geç, direksiyona geç.
Бери колеса. Мороженое?
Dondurma?
Так, я подстрелю передние колеса, а вы хватайте их.
Ben ön lastikleri patlatacağım. Siz de onları yakalayacaksınız.
Я сменил крылья на колеса, и следую за Полой и Сэмом прямо к их отелю, прямо в их номер для новобрачных ради очередного эксклюзива "Тен-Кью".
Kanatlarımı tekerlekle takas ettim. Bir Ten-Q özel haber için daha Paula ve Sam'i doğruca otellerine, balayı odalarının içine kadar takip ediyorum.
Пусть крутятся твои колеса, и улыбаются встречные девчонки.
Peki sen tekerleklerini döndürmeye devam et. Kapatıyorum.
Пока у него колеса и мотор, он и не вспомнит о тебе. Послушай, Риз.
Pek dost olamadık ama, bir yardımım dokunabilirse...
Наркоту, траву, шмаль, анашу, кокос, колеса, марки, герыч. Давайте все, что есть - нам пригодится.
Uyuşturucu, ot, toz, beyaz, eroin, derman, hap, ne varsa...
А у тя есть колеса?
- Metaqualone var mı sizde?
Возьми свои подтяжки и закрепи колёса.
Askılarını çıkar ve tekerlekleri çapraz bağla.
Всё нормально. Просто девушке нужна помощь, чтобы поставить цепи на колёса.
Sadece arabasına zincir takmak için yardım isteyen genç bir bayan.
Ханума чуть под колёса не попала!
- Hanoume az kalsın trenin altında kalıyordu.
А колёса выстукивали несчастной Марианине Таранова : обесчещена,..
"Onursuz, onursuz, onursuz"
Я сделал так, чтобы отвалились колеса.
Tekerlekleri çıkacak şekilde ayarlamıştım..
Колеса, м-р Спок.
- Mr. Spock, bir araba.
- Парень, у тебя колёса есть?
Hayır, gitmem gerekiyor.
Слушай, у тебя колёса есть?
Hapın var mı?
От рельс колеса оторвал,
Ve doğa üstü bir güç
Колеса!
Tekerlerim!
Я вижу, как крутятся колёса.
Dönerek giden tekerlekler görüyorum.
А вот и колеса.
İşte arabamız geliyor.
Пока Луиз Бурже не вставила спицу в колёса.
Tabii Louise Bourget, nasıl derler? Tekerinize çomak sokana kadar.
- Вот прикупил колеса.
- Bana ne?
Что, колёса?
- Bu ne, hap mı?
Хорошо, мне нужны колёса.
Biraz hap istiyordum.