Комендант перевод на турецкий
131 параллельный перевод
А вот Комендант Кикуи... В вашем голосе чувствовалось восхищение им.
Ama Shogun'un adamları ve bu Kikui eğer tepkilerinizi yargılarlarsa... dinlemeyi bilin!
То есть, Комендант может быть худшим из всех.
Bizi sindiriyorlar. Kikui belki de iyi bir kışkırtıcıdır.
Комендант Кикуи послал нас. Сдавайтесь!
Büyük müfettişin, Messire Kikui'nin emriyle buradayız.
Комендант привёл этим вечером своих людей.
Büyük Müfettiş kalabalık bir halde geldi.
Что задумал сделать с ним Комендант?
Hem Kikui'nin niyetini bilmiyoruz.
Комендант наверняка рассказал старухе о причине ареста её мужа
Valiyi hapse tıkınca, Kikui patroniçeye... neden tutuklandığını anlatmak zorunda.
Подпись : Комендант Кикуи.
İmza Kikui, Shogun'un büyük müfettişi.
Комендант - главный негодяй.
Zevk ve eğlence düşkünü. Büyük Müfettiş Kikui.
Комендант уже покончил с жизнью.
Kikui kendi kendini yargıladı ve intihar etti.
- Комендант хочет Вас видеть.
Karargâh komutanı sizi görmek istiyor.
- Госпожа надзирательница, комендант хочет Вас видеть.
Karargâh komutanı sizi görmek istiyor.
Так вот, в понедельник комендант Жан-Пьер, который есть капитан Анри по фамилии Маришаль, Маришаль, да...
Komutan Jean-Pierre ile bir randevum vardı. O aslında Çavuş Henri'dir. Gerçek adı Mareşal oluyor!
Комендант не так глуп, сунул меня к трем идиотам и двум несчастным юнцам.
Bizim reis göründüğü kadar aptal değil. Beni iki biçare çocukla üç aptalın arasına tıktı.
- Комендант. А чем комендант не мужик?
Ne yani, kumandan erkekten sayılmıyor mu?
Как вы ловко. Нет, я просто опоздал. Товарищ комендант, задание выполнено.
Şu zırvalık bittiğinde Osuch'u ziyaret et.
Спасибо, комендант.
Sağolun komiserim, çok iyi gidiyor.
Можно мне идти, комендант?
Gidebilir miyim komiserim?
- Спасибо комендант.
Sağol.
Но, комендант - нет.
Ama komiserim, size güvenmiştim.
Извините за беспокойство, мисс. Я комендант этого здания.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm, Ben yöneticinin binasındanım,
Нет, комендант.
Hayır, kumandanım.
Я очень рада, комендант.
Sevindim, kumandanım.
Статья, которую вы держите, комендант, доказывает мою правоту.
Elinizdeki broşür kumandanım söylediklerimi ispat edecektir.
Комендант, я понимаю, что ни о чем не могу просить и что вы должны подчиняться правилам.
Kumandanım, kendim için bir şey isteyemeyeceğimi ve sizin kurallara uymanız gerektiğini biliyorum.
Как вам известно, комендант Явы был пленён в марте.
Yine biliyorsunuz ki ; Java'daki komutan Mart'ta esir alındı.
Как комендант лагеря, я предпочитаю иного человека чести.
Komutanınız olarak başka bir onurlu adamı karşımda görmeyi yeğlerim.
Там живут комендант с женой.
Komutan ve karısı orada yaşıyor.
Говорит комендант Эрик Лассард - начальник Полицейской Академии.
Polis Akademisinin komutanı Eric Lassard konuşuyor.
Я принес деньги, чтобы выкупить сына, но комендант отказался взять их.
Oğlumu geri almak için para " getirdim... ama komutan parayı almaktan çekindi.
Я по поводу убитого полицейского... который был убит на том берегу реки... в одном маленьком мексиканском городишке Еще убито несколько местных жителей... и, заключивший двойную сделку, комендант по имени Рамирос.
Buraya nehrin öte yanında... küçük bir Meksika kasabasında öldürülen... bir polisle ilgili olarak geldim. Yerel halktan da ölenler olmuş. Bir de çift taraflı çalıştığı bilinen kumandan Ramirez.
Там комендант аэропорта - человек Радека.
Oradaki üs komutanı Radek yanlısıdır.
Так давайте будем просто сидеть тихо и притворяться, что читаем... пока не убедимся, что этот старый Комендант Шнайдер действительно ушел.
Şimdi "Kumandan" Snyder gidinceye kadar sessizce oturup bir şeyler okuyormuş gibi yapın. Sonra...
В одном концлагере бьıл комендант по имени Мюллер.
Bir toplama kampında, Muller adında bir komutan varmış.
Бывая не в духе, комендант Мюллер звал заключённого, чтобы проверить на нём качество немецкой продукции :
Bir gün canı sıkılınca, Komutan Muller hemen bir tutsak çağırtmış. Ona, Alman zanaatının kalitesini ispatlamak istiyormuş.
Комендант спросил : "Как тьı так легко угадал"
"Nasıl bu kadar çabuk anlayabildin?"
А что, если он комендант концлагеря?
Ya esir kampının kumandanıysa?
И точка! Яволь, майн комендант.
- JawohI, mein Kommandant.
Я Малколм Фестэс, комендант общежития.
Malcolm Festes, yurt yöneticisi.
Лейтенант-Комендант Консил Роллинс
- Kadın... ve Binbaşı Conciel Rollins.
Когда лейтенант-Комендант прибудет на корабль?
Ve binbaşı ne zaman gemiye gelir?
Потому что наш новый лейтенант-Комендант попросила
Çünkü, yeni Binbaşımız istiyor da ondan. O da kim?
Как скажете, лейтенант-Комендант
Nasıl emrederseniz binbaşı.
Комендант лагеря якобы не в курсе, чем мы занимаемся.
Kamp komutanı bile bizim burada ne yaptığımızı bilmiyor.
Стюард Поттер, наш комендант
- Stew-Pot kim? Stewart Potter.
Ты помнишь знаменитого Банмидерена и его поддельных бермееров, он своих экспертов доводил до сумасшествия, был один против всех и в конце концов выиграл, после того как написал еще одного бермеера, вся стража восхищалась его мастерством, комендант тюрьмы плакал от восторга, а сосед по камере...
van Meegeren'i hatırlyor musun ve onun sahte Vermeer'lerini? Uzmanları şaşkına çevirmişti. Onlarla savaştı, her rauntta galip geldi ve büyük bir zafer kazandı.
Комендант занят.
Komutan meşgul.
Я комендант.
Amerikalı bey.
- Комендант.
- Kumandan. - Vaskov geliyor.
Прошу прощения, герр комендант.
Komutanım özür dilerim. Bayan Hess'ten bir soru efendim.
"Видите ли, мой комендант, этот тот, которьıй доброжелательно смотрит на меня".
... "Bana şefkatle bakan gözünüz o."
Нам перезвонил комендант.
Bu sabah binanın yöneticisi aradı.