Контейнер перевод на турецкий
672 параллельный перевод
На корабле остался запечатанный металлический контейнер
Gemide mühürlenmiş özel bir metal konteynır vardı.
для нас настолько важно найти этот к контейнер и его содержимое, что я готов назначить награду в пол-миллиона лир нашедшему.
Bu konteynırı ve içindekileri bulmamız öyle önemli ki... bulana ödül olarak yarım milyon liret vereceğim.
Прежде, чем тело откажет, надо заполучить новое, свежее, которое будет использовано как контейнер для души.
Vücudunun iş bitmeden, onu yeni ve daha güçlü bir tanesiyle değiştiriyor.
Тогда вы зря теряете время! Я вложу эту записку в водонепроницаемый контейнер. В ней я сообщил важную информацию тому, кому она попадет.
Bu kayıtları su geçirmez muhafazaya koyuyorum, bulunursa bizi izleyenlere bilgi sağlayabilir.
Какая? Почему бы вместо записки нам с вами не залезть в водонепроницаемый контейнер?
Kayıtlar yerine, muhafazanın içine neden biz girmiyoruz?
- Положи руку на контейнер.
- Elini kutunun üstüne koy.
Нужны двое, чтобы переправить контейнер с антиматерией.
Anti madde ünitesini nakletmek için iki adam gerekecek.
Контейнер с антиматерией приведен в боевую готовность.
Anti madde taşıyıcısı silahlandırıldı.
Это старое ржавое ведро похоже на мусорный контейнер.
O eski eğilmiş paslı kova, bir çöp şilebi gibi tasarlanmış.
Возможно, нужно больше. Наполните этот контейнер!
Belki daha yakından maruz kalmalısınız.
Нам нужно было идти в морпехи. Теперь полицейских убивают бандиты среди белого дня он может даже выбросить тело в мусорный контейнер.
Bu günlerde polis sokakta bir suçluyu öldürdüğünde... cesedini bir yerlere atsa daha iyi.
Также у нас есть свинцовый контейнер.
Ayrıca yanımızda kurşundan yapılmış bir kutumuz var.
Если я опущу руду в контейнер, который поглощает радиацию, и закрою его,
Eğer uranyum madenini içine bırakırsam kurşun teneke, radyasyonu absorbe edecek ve çevreleyecektir.
Все что я знаю, так это то, что это хранилось на складе медицинских поставок. а эти два гения умудрились открыть чертов контейнер и позволили выбраться одному сукиному сыну. Вылезти!
Tek bildiğim onlar tıbbi malzeme deposunda tutuluyordu yani geldiğiniz yerde, ve bu iki dahi adam o lanet olası konteyneri açınca..
Видишь, контейнер с тремя тяжеловесами рядом.
Depo orada. Üç gorille.
Грузите контейнер.
Depoyu yükleyin.
Знаете, может быть... этот разбитый контейнер для образцов, которыйя нашел, сможет нам что-нибудь рассказать.
Belkide bu bulduğum konteynır bize birşeyler anlatabilir.
Но они использовали соответствующий контейнер.
Özel bir konteynırları varmış.
Мы подготовим новый контейнер.
Hemen yeni bir konteynır hazırlıyoruz.
Они уничтожили контейнер для образцов.
- Konteynırı paramparça etmişler.
Я знаю точно, что это контейнер для био-образцов.
Kesin olarak biliyorum.
Я не знал, что они будут открывать каждый контейнер в моем грузовом отсеке.
Ambarımdaki her konteynırı açacaklarını bilmiyordum.
Там стоит мусорный контейнер на северо-восточном углу.
Kuzeydoğu köşesinde bir çöp tenekesi var.
Оно размножалось так быстро, что мне пришлось пересадить его в другой контейнер.
Şuna bak. O kadar çok yayıldı ki kabı değiştirmek zorunda kaldım.
Я заберу этот контейнер "Тапперуэр".
Plastik kabı alacağım.
На подходе последний контейнер.
Son parti de geliyor.
Грузить контейнер!
vinci çalıştırın!
Контейнер с топливом взорвался, и Кейко отбросило на переборку.
Bir yakıt bölümü patladı ve Keiko bölmenin karşısına savruldu.
Этот контейнер не заявлен в вашей декларации.
Bu konteynır listende yokmuş.
Курн обнаружил контейнер с контрабандой в нижнем складе на корабле босликов.
Kurn, Boslic gemisinin ambarında kaçak bir konteynır buldu.
Это своего рода контейнер для чего-то еще.
Galiba başka birşeyin bir tür nakil ünitesi.
Просто помните, один контейнер на один корабль, не больше.
Unutma. Her gemiye bir tane.
Только в этот раз, ради Велена, сделайте, чтобы это выглядело как старый контейнер.
Ama bu sefer lütfen eski bir muhafazaya koyun.
Этот чёртов контейнер для мыла.
Lanet sıvı sabun aleti.
Всё, что мне нужно сделать, это наполнить резиновый контейнер нефтью и бросить его, чтобы увидеть, сможет ли он выдержать удар.
Bütün yapmam gereken kauçuk konteynırı petrol ile doldurmak sonra darbeye dayanıp dayanmayacağını görmek için devirmek.
Пусть в инженерном к каждой присоединят грузовой контейнер с 200 килограммами трилитиума.
Her bir torpidonun taşıyıcı bölümüne Makine Dairesi 200 kilogram trilityum yerleştirecek.
Можно мне этот контейнер, пожалуйста?
Şu sandığı alabilir miyim?
У меня здесь контейнер.
Burada bir konteyner var.
- Могу я посмотреть контейнер?
O kaba bakabilir miyim?
Выкину в контейнер на улице.
Ver bana şunları. Çöpe atacağım.
Научный контейнер выброшен.
Bilim paketi de ayvayı yedi.
Выброси контейнер для образцов.
Numune tablasını çıkar.
Спасибо, что занесла мой пластиковый контейнер.
Saklama kabını getirdiğin için teşekkürler.
Зачем ему разбивать контейнер,.. ... если у него был ключ?
Eğer bir anahtarı varsa niye camı kırsın ki?
Положи его в контейнер,... а когда я приеду домой, разогрею в микроволновке.
Ve şu plastik kaplardan birine koy. eve gelince mikrodalgada ısıtırım.
Поэтому все ящики в контейнер пострадали.
Gönderilen sandıkların çoğunda vardı bunlar.
Я просто брал те неиспользуемые энергии и поместил их в один контейнер : себя.
Ben sadece bu boşa harcanan enerjileri aldım ve bir taşıyıcıya koydum : bana.
Не знаешь? Пойду-ка спрячу пиво в контейнер для овощей и фруктов.
Biralarımı sebzeliğe saklasam iyi olacak.
Ты превратился в контейнер.
Ve gelince, 3 gün boyunca tuvalette uyuşturucunun çıkmasını bekliyorsunuz. Miden mal dolu.
Выйдите обе из машины и отдайте мне контейнер.
Arabadan çıkın bayan, İkiniz de.
Дайте мне контейнер.
Ver onu bana.