Коня перевод на турецкий
565 параллельный перевод
"Я не отдам коня за золото!"
"Bu atı sadece bir torba altın için bırakmam!"
"Как повернуть коня назад, к земле?"
"At tekrar yeryüzüne nasıl indirilebilir?"
"Плюмаж на голове коня поднимет его вверх..."
"Atın başındaki kaldıraç kolu onu göğe yükseltir..."
В моей конюшне найдешь белого коня.
Ahırımda beyaz bir at bulacaksın.
Теперь коня пришпоривает путник, Чтоб загодя доехать.
Bu saatte atını mahmuzlar geç kalan yolcu.
И вот он слезает с коня - и что же он находит?
Atından indi ve ve ne gördü dersiniz? Perilerin oralara kadar götürdüğü yüksüğümü!
И он посадит меня на своего белого коня и увезет меня далеко-далеко.
Beni beyaz atına bindirdi ve çok, çok uzaklara götürdü!
На бал нельзя ехать без... коня!
Bir baloya şey olmadan gidemezsin... Bir at.
Я лучше ее потеряю, чем коня.
Böyle bir durumda, onun kaybını atımı kaybetmeye yeğlerim.
Что, спрашивается, должны думать люди, если девушка не берет даже коня?
Sana soruyorum, bir kadın hediye bir atı bile kabul etmediği zaman dünya ne hale gelecek?
Знаете, говорят : "Ни яйца разбить, ни коня объездить, ни жениться".
Şu deyişe inanıyor musun? "Kırılmamış yumurta, binilmemiş at, evlenmemiş kız"
Он подчиняет коня.
Atın üstesinden gelmeye çalışıyor.
Если я пущу коня галопом, ты испугаешься!
- Eğer onu serbest bırakırsam korkarsın!
Разбойники увели коня ещё год назад.
Hayır! Haydutlar, geçen sene hepsini aldı.
В бой белого коня мне оседлай и копья осмотри, легки ль и крепки.
Beyaz atım Surrey'yi yarın cenk meydanı için eyerleyin. Bakın bakalım kargılarım sağlam mı, çok da ağır olmasınlar.
На поле боя чудеса король творит, коня под ним убили, пеший бьётся, и Ричмонда у смерти в глотке ищет.
Kral insanüstü dövüşüyor, harikalar yaratıyor, her tehlikenin karşısına yılmadan dikiliyor. Atı öldü, şimdi yayan çarpışıyor. Ölüme meydan okuyarak Richmond'ı arıyor.
Коня, коня!
Bir at verin bana! Bir at!
Всё царство за коня!
Bir ata krallığım!
Коня достану. Прочь, раб, я здесь поставил жизнь на карту и буду ждать, чем кончится игра.
Sefil, ben bir zara hayatımı koymuşum, bahtıma ne çıkarsa razıyım.
Коня, коня!
Bir at!
Корону за коня!
Bir at! Bir ata krallığım!
Конь на цэ-пять, пешка берет коня, ладья бьёт ладью, ферзь на а-четыре...
Atı beşinci kareye çekecektin piyon atı alır, kale kaleyi alır, vezir kaleyi alıp şah çeker.
Но с одним условием : я должен получиться не хуже этого коня. Нечестно смотреть на работу, пока она не окончена.
Ama benim de, en az bu at kadar güzel görünmemi sağlamalısınız.
Ночью два коня взаимно сожрали друг друга, на кладбище могилы разверзлись и повсюду валяются бренные останки.
İki at birbirlerini yok ettiler... mezarları genişçe açıldı ve kemikleri yatırıldı.
У меня готова одна комбинация коня и слона, которой он пока не распознал. Следующим ходом я разбиваю его фланг.
Fil ve at kombinasyonu sayesinde... kanatlarını çökerteceğim.
{ C : $ 00FFFF } Подать мне моего коня!
Gerçekten Suribachi Dağı'nda mı buldun?
Но что забавляло ихв гораздо меньшей степени, так это появление Железного Коня.
Fakat bir müddet sonra kızılderililerin eğlencesi "Demir At" ın, demiryolundan gelmesi ile bozuldu.
Сейчас они только послали своих животных, чтобы убить Железного Коня.
Sadece ; "Demir At" dedikleri hayvanı öldürmek için bir grup hayvan yolladılar.
Загубил я твоего коня.
Atını çatlattım.
Загрызли твоего коня волки.
Atını kurtlar yedi.
- Ни коня, ни сбруи.
- Ortada ne at var, ne de koşumlar.
Сам знаешь, 3 месяца я с коня не слезала.
Biliyorsun, üç aydır at üstündeyim.
Три месяца с коня не слезала.
Üç aydır at sırtındayım.
Хлопцы, ходите сюда, поможете до коня добраться.
Buraya gelin çocuklar, atıma kadar yardım edin.
Брось коня, тебе говорят, сейчас мозги на волю выпущу.
Atı alamazsın! Yoksa beynini uçururum!
Дать другого коня!
Lütfen, bana bir at verin!
Что ж, я, пожалуй, пойду седлать коня и искать женщину.
Evet, sanırım ben kalkıp, bir kadın aramaya gideceğim.
Люди не заставляют мальчика быть воином, если у него нет к этому склонности. У Маленького Коня ее не было.
İnsan Oğulları, doğasında yoksa, bir çocuğun savaşçı olmasını istemezlerdi, ve Küçük At'ın yoktu.
Конечно, было дело... когда он продал ему коня... по его словам - шести лет... тогда как ему было все 12.
Tabi bir zamanlar bu, ona atını yutturmuştu. Altı yaşında olduğunu söylemişti ama aslında oniki yaşındaydı.
Ну с этим ладно, но что Ты имеешь против моего коня?
Beygirimden ne istedin sanki?
Впервые я напоил коня в этом пруду 40 лет назад.
Bu gölette ilk at sulatışım 40 yıl önceydi.
Я сейчас же запрягу коня.
Atları hemen hazırlayacağım.
Пусти коня!
Atımı bırak! Bırak atımı!
Я сейчас возьму твоего коня.
Atını alacağım.
Когда он обрызгал тебя на реке, ты сказал что он оскорбил твоего коня.
Nehirden geçerken sana çamur sıçrattığında, atını kızdırdığını söylemiştin.
Он под копытами ланселотова коня.
Lancelot, atının toynaklarının altına aldı onu.
Я, естественно, имела в виду коня.
Ben de atı kastetmiştim zaten. Şöyle söyleyeyim.
Приведите быстро коня.
Atı yavaşça içeri al.
Посади нищего на круп коня...
- Sen tuvaletlere aitsin.
Коня сменить!
Bir at daha verin bana!
Покройте чепраком коня!
Atımın haşesini vurun.