Корабли перевод на турецкий
1,610 параллельный перевод
По летным характеристикам их космические корабли превосходят наши.
Bizim ötemizde uzay uçuş kabiliyetleri var.
Корабли системы Лордов окружили Анубиса.
Düzen Efendileri'nin ana gemileri Anubis'i çevreledi.
Другие корабли летят сюда, мы послали сигнал бедствия.
Diğer gemiler gelecek. Bir mesaj gönderdik.
Корабли скоро прилетят. Мы можем доставить вас куда захотите... - У вас есть корабль?
Sizi gitmek istediğiniz herhangi bir gezegene götürebiliriz, Adrena gibi.
А топить по их приказу корабли это поступок монстра!
Sadece o adamla çalışmayıp gemileri canavarca batırmamalısın!
Возвращайтесь на корабли и уходите домой.
Gemilerinize dönün ve evinize gidin.
Корабли - это ненадежно. Легкие цели для подлодок.
Gemilerimiz Almanların saldırması için hedef tahtası gibi.
- А из чего корабли строят? - Ну, знаешь!
- Teknelerde ne kullanıyorlar?
К рифу, где затонувшие корабли.
Gizli bir resife gideceğiz.
Эти корабли лежат тут с сороковых годов, но золота ещё никто не нашёл.
Bu gemiler 1940'lardan beri buradalar ama hiç kimse altın bulamadı.
Но корабли - только доски, матросы - только люди.
Ama gemiler sonuçta tahtadır gemiciler de insan.
Милый Бассанио, все мои корабли погибли, кредиторы ожесточились, состояние мое подорвано,
"Sevgili Bassanio bütün gemilerimi kaybettim. Alacaklılar peşimde. " Yahudiyle yaptığımız sözleşme bağlayıcı. "
Все вражеские корабли перехватываются.
Bir tanesi bile geçemez.
Корабли наемников?
Ödül avcılarının gemilerini mi?
Все гражданские корабли совершили прыжок, включая Борт номер 1.
Colonial 1 dâhil, bütün sivil gemiler gitti.
Все гражданские корабли присутствуют и посчитаны, сэр.
- Bütün sivil gemiler eksiksiz burada, efendim.
Все гражданские корабли присутствуют и...
Bütün sivil gemiler eksiksiz- -
По-моему, я сосчитала все гражданские корабли, прежде чем мы прыгнули.
- Sıçramadan önce sivil gemilerde eksik yoktu galiba.
Они приближались к нам, когда остальные корабли совершили прыжок.
Sizler sıçrarken bize doğru yaklaşıyorlardı.
Вот ты лежишь в крепости, на которой возвышается кусок старой кости, а через минуту уже пускаешь корабли на испанский галеон, прямо в... кирпич!
Eski bir kemik parçasıyla kaleyi kuşatırım sonra da taş parçasıyla İspanyol kalyonuna atlar uzaklara yelken açarım.
Мы только что засекли корабли Гоаулдов, входящие в атмосферу.
Goa'uld gemileri atmosfere giriyor.
Корабли не начинали снижаться пока Вы радировали, что вы проходите через врата.
Siz geçitten geleceğinizi söyleyene kadar ortada gemi falan yoktu.
В надежде найти корабли и воинов, чтобы защитить этот мир.
Bu gezegenin savunması için gemi ve savaşçı tedarik etme amacıyla.
Это будет временно пока те корабли не появиться на горизонте.
Bu sadece, gemiler menzil dışında kaldığı sürece geçerli olur.
Доктор Вейр, эти корабли, похоже, хороший вариант отступления.
Doktor Weir, bu gemiler iyi bir kaçış biçimi.
Если эти корабли окажутся единственным выходом отсюда, не хотела бы я, чтобы вас пришлось долго ждать в том отсеке.
Eğer bu gemiler buradan çıkmamız için tek yol... Sahaya gelmekte geç kalmanı istemiyorum.
Атлантийцы послали делегацию, защищенную их самыми мощными военными кораблями, со слабой надеждой на переговоры о перемирии... Один на один корабли Атлантийцев были мощнее, но Рейфов было так много.
Atlantisliler en güçlü savaş gemileriyle korunan bir delege gönderdiler bir ateşkes yapma umuduyla teke tekte Atlantis gemileri çok daha güçlüydü, ama Wraithler çok fazlaydı.
Рейфы же не приходят потому, что на подлете к деревне их корабли может поразить электромагнитное поле, так же как случилось с нашим джампером.
Dartları köye yaklaştığı zaman elektromanyetik alan hepsini hallediyor diye... Wraihtler gelmiyorlar artık. Bizim Jumper'ımıza olan şeyin neredeyse aynısı.
Ни оружие, ни корабли, даже их щиты и те дают сбой.
Sersemleticileri, dartları bile. Kalkanları bile doğru düzgün çalışmaz.
Оно разрушило корабли, которые стреляли в нас.
Bize ateş eden gemileri yok etti.
Точно рассчитанный, направленный энергетический взрыв, который затронул только корабли Рейфов?
Mükemmel zamanlamayla, sadece Wraith gemilerini etkileyen direk bir enerji bombası mı?
Они уже погружают их на корабли.
Onlar, zaten satılmışlar.
И что бронированные корабли не были рассчитаны на переходы через океан.
O geminin hiçbir zaman okyanusu geçmediğini de söyledi.
Ёто корабли из строительной бригады ¬ оганов.
Onlar Vogon inşaat filosunun gemileri.
омпьютер, мы не хотим в ћаграфию, мы хотим преследовать корабли.
Bilgisayar, Magrathea'ya gitmek istemiyoruz gemileri takip etmek istiyoruz.
Ёдди, компьютер, есть другой способ преследовать корабли?
Eddie, bilgisayar başka bir yol olmalı. O gemileri takip etmenin başka yolu var mı?
"ыс € чу лет великие корабли летели по пустому бесконечному космосу и, наконец, напали на планету" емл €.
Güçlü uzay gemileri, binlerce yıl uzayın çorak boşluğunda yol aldıktan sonra savaş çığlıkları eşliğinde Dünya'ya saldırdılar.
"Я часто менял данные на корабли или самолёты. Но так быстро никогда."
Bir geminin veya uçağın kaydını sık sık değiştiririm fakat asla bu kadar kısa bir sürede değil.
" Корабли по морю ходят Там, где волны высоки.
"Denizciler tüm dünyayı dolaşır..." "... mutluluğun hüküm sürdüğü yerlere ulaşır. "
Много счастья в том находят Корабли и моряки.
"Denizciler tüm dünyayı dolaşır..." "... mutluluğun hüküm sürdüğü yerlere ulaşır. "
" Корабли по морю ходят Там, где волны высоки,
"Denizciler tüm dünyayı dolaşır..." "... mutluluğun hüküm sürdüğü yerlere ulaşır. "
Я строю эти лодки точно так же как испанцы и португальцы строили корабли для экспедиций.
Bu kayıkları kendi ellerimle, İspanyol ve Portekizlilerin... dünyayı keşfeden büyük gemilerini yaptıkları gibi yapıyorum.
Мы построили корабли и поплыли вокруг света, пытаясь купить барахло, чтобы, когда вернёмся назад, было чем похвастаться.
Hayır olmuyorum. - Kime bakacağım ters ters? - O divanı isteyen herkese.
otagai o toozakeru you ni Навсегда друг от друга мы скрылись бы вдали, hashitteita И не встретились больше уже никогда. supiido o yurumezu ni Ускоряя лишь бег, как в море корабли, ima wa donna ni hanaretemo Что спешат по делам, пропадая иногда. meguru kiseki no tochuu ni Но на круглой земле нам не встретиться ли?
Birbirimizden uzak durmak için koşardık.
Я умолял Английское правительство, чтобы они перестали присылать корабли, и я смог бы вернуться к тебе.
İngiliz hükümetine yalvarıyorum... göndermesin artık gemi, döneyim de göreyim seni.
Пришельцы, космические корабли...
Uzaylıları, uzay gemilerini ve diğer şeyleri...
Будут ли ещё корабли?
Daha başka gemiler de gelecek mi?
Космические корабли, свиньи, массовые диверсии.
Uzay gemileri, domuzlar, birer şaşırtma. Ne için?
Назад на корабли!
Gemilere dönün!
Но если мы нападем на их корабли, мы их объединим.
Ama gemilerine saldırırsak onları birleştiririz.
На корабли!
Gemilere dönün!