Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Короткая

Короткая перевод на турецкий

418 параллельный перевод
У кого короткая спичка, тот ждет в машине.
Kısa çöpü çeken dışarıda arabada bekler.
Какая короткая память.
- Ne kısa hafıza.
Это самая короткая дорога к моей невесте.
Lordum hazırız. Onları şimdi mi asacağız? Hayır Fanez.
Это была короткая встреча.
Buluşma kısa sürdü.
У вас слишком короткая юбка.
Eteğin çok kısa.
Кто вам сказал, что она короткая?
Şimdi moda böyle.
Только память у вас короткая :
Ne var ki hafızanız zayıf.
Все время торопящиеся типы, все время короткая любовь, нас все время покидают на утренней заре, почему?
# # Erkekler desen Hep tek gecelik kaçamak peşinde # # Güneş doğmadan kalkar Sonra da el sallayıp giderler #
Пойдет тот, кому выпадет короткая палочка.
Kısa çöpü çeken gider.
А вы слышали о шотландце, у которого была слишком короткая юбка?
Eteği çok kısa olan İskoç'un hikayesini biliyor musun?
Если Средиземноморье - это короткая дорога для Англии и постоянная зона интересов для России, для нас, итальянцев, это просто жизнь.
Eğer Akdenizden İngiltere'ye tünel olsaydı ve Rusları bir bölgeye sabitleyebilseydik, O zaman biz İtalyanlar kendimizi bulurduk.
У меня короткая память.
Gördüklerimi çabuk unuturum da ondan.
Она же короткая.
Çok kısa değil mi?
В этом году мы расширяем велогонку "Короткая-500" и включаем в нее команду из города.
Bu seneki yarışı şehirden bir takımında katılımıyla genişletmeye karar verdik.
"Короткая-500" началась!
Küçük 500 start aldı!
Это ведь короткая дорога к берегу?
Bu, sahile kestirme yol değil mi?
Это короткая дорога прямиком на кладбище.
Mezarlığa giden kestirme yol.
Это короткая дорога в порт.
Kestirme var. - Nereye? Limana.
Ну, Гас, у тебя короткая память.
Hafızan zayıflamış senin.
- Короткая у тебя память!
İşi batırdın!
Oкей, на этот раз - самая короткая версия.
Tamam, başlıyoruz. En kısa versiyonu.
- Внезапная и короткая болезнь.
-... hastalığı ani gelmiş ve kısa sürmüştü.
- Короткая речь, типа : " Работа.
- Kısa bir konuşma : " İş. İş.
Работенка короткая но выгодная.
Kısa bir görev ama parası iyi.
Моя любовь к Хитклифу это вроде диких скал внизу. Это такая короткая радость для глаз, но необходимая.
Heathcliff'e olan aşkımsa ebedi kayalıkların altındaki göze çarpan küçük bir haz kaynağı gibi, ama hayati.
И... короткая.
Kısaydı.
Веселитесь. "Короткая история времени"
İyi eğlenceler!
Господа, пока ещё алкоголь... не начал действовать на вас... короткая речь от каждого.
Beyler, hazır alkol etkisini göstermemişken hepiniz kısa bir konuşma yapın.
Мне нравится короткая!
Kısa saçı severim!
Это всего лишь короткая поездка в Лос-Анджелес.
Sadece Los Angeles'a küçük bir gezi.
Ты сказал, что будет короткая церемония.
Bana sade ve çabuk bir tören olacağını söylemiştin.
А короткая стрижка удобнее.
- Seni genç göstermiş.
У вдовцов обычно короткая жизнь. Почему он не женился опять?
Dul kalanlar genelde az yaşar.
Месса сегодня была такая короткая, отец.
Bu akşamki ayin çok kısaydı, Peder.
И где же короткая дорога?
Şimdi, kestirme yol nerede?
Наверное, это будет самая короткая капитанская карьера в истории.
Bu tarihteki en kısa komutanlık görevi olacak.
Короткая битва закончилась сокрушительной победой.
Çarpışma kısa sürdü ve kesin bir zaferle sona erdi.
Беседа была очень короткая.
Çok kısa bir sohbet oldu.
По крайней мере, это была хорошая жизнь, хотя и короткая.
Güzel ama kısa bir hayat sürdün.
Короткая прогулка вдвоём, и ещё немного чего-нибудь.
Beraber güzel bir yürüyüş ve ne olucaksa olur.
Они знают, что это будет только короткая боль.
Sadece bir an için acı çekeceklerini biliyorlar.
Должно быть, была самая короткая разлука в истории, раз уж я даже об этом не слышал.
İnsanlık tarihinin en hızlı boşanması olmalı. Hiçbir şey duymadım çünkü.
Короткая передача снижает риск того, что ее отследят до сюда.
Kısa bir yayın yapmak, sinyalin kaynağını buraya kadar izlemelerini engeller.
Мой бабушке было 92 года, когда она умерла и её последними словами мне в предсмертные минуты были... "Слишком короткая".
Büyük büyük annem 92 yaşında öldü Ölüm döşeğinde bana "çok kısa" dedi.
- Короткая, длинная.
- Büyük bir çanta mı, küçük bir çanta mı?
- И такая короткая! - Да. - У жасно короткая.
Yani boş... ve kısa.
{ C : $ 00FFFF } Кому достанется короткая - тот пойдёт прогуляется.
Kısa çöpü çeken, bir süreliğine ortadan kaybolur.
Там будет короткая церемония.
- Bir ayin yapılacak.
У нас остаётся мало времени. что нам не стоит ожидать жалости. отсрочка очень короткая.
Kısa bir gecikme de yaşanabilir.
У меня духовка короткая.
Yılanlar hariç.
Боже, какая короткая стрижка.
Aman Tanrım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]