Кость перевод на турецкий
1,327 параллельный перевод
Я побывал в спрингфилдском национальном парке, знаете, там, где не повезло Мартину, и нашёл вот эту кость, с привязанной верёвкой.
Geçenlerde Springfield Ulusal Parkı'ndaydım. Hani, Martin'in hapı yuttuğu yer? İpe bağlanmış bu kemiği buldum.
И кстати, внизу есть одна кость, которая не сломана.
Ve bu arada, aşağılarda kırılmamış bir kemik var.
Очевидно я обронил немного курицы или типа того в другом месте, и они такие : "Ага, куриная кость. В 13 милях влево от нас будут ниггеры."
Herhalde bir yerde arkamda tavuk mavuk düşürdüm onlar da "Aa, tavuk kemiği, 20 metre solda zenciler olmalı" dediler.
И... Это - обугленная кость запястья новорожденного младенца.
Ve o yeni doğmuş bir bebeğin yanmış ayak kemiği parçası.
Дин, знаешь, какая температура нужна, чтобы вот так обуглить кость?
Bu kemiği bu hale getirmek için ne kadar ısı gerekir biliyor musun Dean?
Ладно, Трейси использовала печь, чтобы обжечь кость.
Tracy bu kemiği yakmak için ocağı mı kullanmış?
Большеберцовая и малоберцовая кость не задеты.
Tibya ve fibula sağlam.
Пратт, это не твоя кость.
Pratt, o kemiğin değil.
Надо только подбросить ей кость.
Tek yapmam gereken onu kemiğe götürmek.
И носовая кость проникла в мозг.
Burun kemiğinin beyni delmesiyle sonuçlanan darbe.
Мне нужен большой, плоский инструмент, которым я проберусь под кость.
Bunun için, kemiğin altına girecek, büyük, düz bir alete ihtiyacım olacak.
Бруклинский мальчик, правда, думал, что может зарыть кость на заднем дворе, чтобы никто не нашел ее?
Brooklyn çocuğu, arka bahçeye kemiği gömüp, bunu kimsenin bulamayacağını gerçekten düşündü mü?
Просто кость.
Sadece kemik.
Он сломал мне кость!
Kemiğim kırıldı!
Придется вправлять кость.
Kemiği tekrar yerine yerleştirmeliyiz.
Ни в коем случае. — Мы бросим кость этой своре
- Onlara bir kemik ver.
Это, как кость для собаки.
Adeta kemik bulmuş bir köpek gibisin.
Кость Зла.
Şeytani Kemik!
Итак ясно, что её Кость Зла не была активирована.
Tamam, açıkca görülüyor ki ona hayat verdiğimde
Что-то пошло не так и её Кость Зла так и не заработала.
Birşeyler ters gitti ve Şeytani Kemiği aktive olmadı.
А как насчёт починить эту Злую кость и заставить её функционировать, а?
Peki biz bu Şeytani Kemiği nasıl çalıştırabiliriz?
У всех есть Злая Кость в теле, Но каждый сам выбирает использовать её или нет.
Herkesin için de bir Şeytani Kemik vardır, ama kullanıp kullanmayacağımızı biz seçeriz.
Вообще-то, у колдунов в носу всегда кость.
Aslında, geleneksel bir büyücü hekimin burnunda bir kemik olur.
Через несколько недель кость будет как новая.
Birkaç hafta içinde, bu kemik eskisinden iyi olur.
Вы продемонстрировали гигантскую стойкость духа, удерживая семью, Вероника.
Bu aileyi bir arada tutmak için inanılmaz bir cesaret gösterdin, Veronica, ve buna saygı duyabilirim.
Было давно потеряли "Кость Оракула"... сбор всех мистических секреты, о древнем мире.
Bu uzun zamandır bulunamayan kehanet kemiği idi. Eski dünyanın tüm mistik sırlarının bir koleksiyonu.
Нужно кинуть кость, иначе вы рискуете их потерять насовсем.
Bizim insanlara bir kemik atmalısınız... yoksa onları sonsuza dek kaybedeceksiniz.
Каркетти кинул нам кость, да?
Carcetti bize kemik attı, ha?
У парня сломана подъязычная кость, в глазах кровоизлияние.
Adamın dil kemiği çatlamış, gözlerinde pateşi var.
Крепко его обхватили, и вот кровоизлияние, сломанная подъязычная кость и даже синяки.
Adamı çok sıkı kavrarsan pateşiye neden olursun dil kemiğini kırarsın hatta yara bere bile olur.
Расскажи мне какая... кость сломана.
Hangi kemiğini kırdığını söyle.
Не было бы необычно, если бы он также сломал и ладьевидную кость
Skafoid kemiğini de kırmışsa şaşırmam.
Пучок шерсти. Обглоданная кость.
Yarısı yenmiş ceset.
Я не вижу осколков, и кость похоже не задета.
Şarapnel görünmüyor ve kemiklerde zarar görmemiş.
Есть кость в большом пальце.
- Evet. Baş parmağında bir kemik var.
Вы как собака в кость вцепились в этот компьютер.
Bilgisayarın başında, eline kemik verilmiş bir köpek gibisiniz, değil mi?
Даже слепая собака может найти кость, если выроет достаточно ям.
Kör bir köpek bile yeterince delik kazarsa kemik bulabilir.
Берцовая кость.
İncik kemiğini.
Я вырву берцовую кость, разломаю пополам, и заколю тебя, блядь, до смерти, ясно?
İncik kemiğini yerinden çıkarıp ikiye böleceğim ve onunla seni bıçaklayıp Öldüreceğim, tamam mı?
Я должна исследовать лобную кость черепа мертвого человека.
Ölü birinin kafatasında, alın kemiğini incelemeliyim.
Я нашел подъязычную кость.
Bir dil kemiği buldum.
Круто - он нашел подъязычную кость!
Bir dil kemiği bulmuş.
Подъязычную кость мертвого чувака.
Ölü adamın dil kemiği.
Вот так, а сейчас... мы кладем лобную кость в ветряной тоннель, так как это самая крупная из костей, найденных на дереве.
Pekala, şimdi ağaçta bulunan en geniş insan yapısı olduğundan kafatası kalıbını rüzgar tüneline koyduk.
Кость начинает двигаться при скорости ветра 42 мили в час
Kemik, saatte 67 km. rüzgarda kımıldamaya başlıyor.
Думаешь? бедренная кость... таз... грудина...
Kalça kemiği leğen kemiği göğüs kemiği.
Подъязычная кость у парня сломана, мы предположили, что он был задушен.
Adamın dil kemiği kırılmıştı, boğularak öldüğünü varsaydınız.
Кость?
Bir kemik? !
Сломанная подъязычная кость.
Kırık bir gırtlak kemiği.
Тазовую кость?
Pelvisi mi?
Тонкая кость
Ufak bir kemik.