Кремень перевод на турецкий
76 параллельный перевод
Трут, сталь, кремень, огонь.
Çıra, Çelik, Çakmaktaşı
Не дух, кремень!
Sen çok ateşlisin!
А теперь – кремень.
Ona bir de şimdi bak. Uyku uyumadı ama hala ayakta.
— А это Кремень Дайхати.
- Bu da Kaya Daihachi.
Он неподкупный как кремень, поэтому все его так и называют.
Ahlakı çok sağlam olduğundan herkes ona Kaya der.
Кремень!
Çakmak taşları!
Кремень, парень.
Gözüpek dostum.
Кремень, мать твою.
Hem de ne gözüpek.
Он был жёстким и твёрдым, как кремень... скрытным, необщительным и одиноким, как рак-отшельник.
Çakmaktaşı gibi sert ve keskindi. Ağzı sıkı, az konuşan biriydi. Yalnız yaşayan bir istiridye gibi.
Папа, мы знаем, что ты кремень.
Senin dayanıklı olduğunu biliyoruz, baba.
Ты такой мачо - ну просто кремень...
Tam bir erkeksin.
- Я кремень.
Pişiyorum.
Я же кремень.
Evet, sert lokmayımdır.
Кремень и голова.
Sert lokma ve ezik.
Ты просто кремень.
Çok saçma.
Всё ж сердце у меня в груди, а не кремень.
Kalbim taş değil, biliyorsun.
Пистолеты в водостоке. Бэй это кремень, так что все в порядке.
Silahlar kanalizasyonda, Bey etrafta yok, her şey iyi şimdilik.
Другому смотреть тошно, а он - кремень.
Bakmaya katlanamıyorsan o bakar.
Новый кремень еще не поставил.
Yeni çakmak taşı koymamışım.
Кремень. Раньше работал на Барксдейлов.
Barksdale'le takılan keşin biri.
25-летние женщины, обычно пребывают в здравом уме, они просто кремень, правда.
25 yaşındaki kadınlar genellikle çok mantıklı ve enerjiktir, gerçekten.
В этих ребятках кремень! Вшит прямо в фабричную ткань.
Adamlar, kumaşı çakmak taşı iple işlemişler.
В деле он как кремень.
Ama içinde büyük cevherler var.
Как кремень.
Görüyormuyum?
- Как кремень. Только иногда что-нибудь забывает.
Bazen unutkanlığı oluyor.
Я как кремень.
Kaya gibiyim.
Он - кремень.
Güçlüdür o.
* Он кремень...
Tam bir tuğla... House...
Весь такой мягкий снаружи и кремень внутри.
Zayıf ve ahmak gibi görünse de, içi tam bir kaya gibidir.
Еды у нас еще на неделю. Спичек нет, но остался кремень Хабарова.
Bir haftalık yiyeceğimiz var kibritimiz kalmadı ama Khabarov'un çakmak taşları var.
Я же кремень.
Ben bir kayayım.
Потому что мое слово - кремень.
Çünkü sözüm senettir.
Мое слово кремень...
Sözüm senettir...
Ты - кремень.
Sen güçlüsün.
Кремень.
Güçlüyüm.
Что по-другому не бывает. Сказала, что у тебя характер - кремень!
Özü sözü doğru biri olduğunu söyledin!
Чувак был кремень, мужик.
Adam beton gibiydi, dostum.
" во € девушка Ц кремень, с ней всЄ будет хорошо.
O mücadeleci bir kız. Kendini kurtarır.
Этот парень кремень.
Bu herifin ecel terleri döküyor olması gerekiyordu.
Как кремень.
- Evet, iyi.
Как тот кремень, что одержим огнём.
Çakmaktaşının içinde saklı ateş gibidir o kuzunun yüreğinde taşıdığı öfke.
Натурально кремень.
Adam çetin cevizdi.
И ты знаешь, что мое слово кремень.
Bilirsin sözümde dururum.
"Каждый мускул - кремень"
Senin her damarın demirdendir.
"Ты - кремень"
Ey çubuk çelik.
"Ты - кремень."
Ey demir çubuk.
А дамочка кремень.
Bayan gözünü bile kırpmadı.
Джон, ты бери кремень, мы с Питером разделим спички.
John, sen çakmaktaşını al.
Настоящий кремень.
Bu adam tam bir çetin ceviz!
И он видел, бог знает сколько, своих друзей, которых отправили домой в гробах. Он - кремень, как ты и я.
Senin, benim gibi sapasağlam.
О, мы кремень.
Biz sağlamız.