Кричишь перевод на турецкий
423 параллельный перевод
Почему ты кричишь на меня?
Ne diye bana bağırıyorsun?
Зачем ты кричишь на нас?
Bize ne diye bağırıyorsun ki?
- Что кричишь?
Neden bağırıyorsun?
Почему ты кричишь?
Ne diye bağırıyorsun?
Как же им не знать, если ты так кричишь об этом? Столько времени нельзя удержать всё в секрете.
Nasıl bilmesinler ki sen her an uluorta bağırıp duruyorsun.
Ты кричишь?
Bağırıyor musun?
Ты кричишь, когда спускаешься в погреб?
Mahzenin önünde bağırıyor musun?
А почему ты кричишь, сумасшедший старик?
Ne bağırıyorsun seni yaşlı keçi?
Если ты не кричишь "Да здравствует свобода!" с покорностью, ты вовсе не кричишь "Да здравствует свобода"!
"Özgürlüğü yaşasın!" bağırmazsın, "Özgürlüğü yaşasın!" gülerek bağırmıyorsan,
Если ты не кричишь "Да здравствует свобода!" со смехом, ты вовсе не кричишь "Да здравствует свобода"!
"Özgürlüğü yaşasın!" bağırmazsın, "Özgürlüğü yaşasın!" sevgiyle bağırmıyorsan,
- Что ты кричишь?
- Ne bağırıyorsun?
- Мангани, что ж ты так кричишь.
- Mangani, sürekli bağırıp duruyorsun.
Чего ты кричишь?
Niye bağırıyorsun?
Ты же слишком громко кричишь.
- Ama niye? Çok bağırıyorsun, biliyorsun.
Почему на волынке? Почему не кричишь, не зовешь?
Neden tüfek kullanmak yerine tulum çalıyorsun?
- Ну что же ты не кричишь, детка?
- Durma, bas çığlığı Annie.
Чего ты кричишь?
Mutlu yıllar!
Ты не кричишь "Да здравствует Франция"?
Fransa çok yaşa demeyecek misin?
Когда ты выходишь на помост и кричишь, люди не смогут пропустить такое.
"Sahneye çıkıp çığlık attığında, insanlar seni kaçıramaz."
Все будут устремленно смотреть на то, как ты кричишь.
"Hepsi çığlığına bakar, işte bu."
Ты кричишь.
Niye bağırıyorsun?
Ты уже не от боли кричишь.
Acıyla bağırmıyorsun artık.
Я спокоен, это ты кричишь!
Ben sakinim zaten. Bağırıp duran sensin.
Обычно ты о нас кричишь.
Genellikle bize bağırırsın.
Большой Джон, ты входишь отсюда и видишь, как они борются ты идешь сюда и громко кричишь :
Koca John, sen buradan gireceksin, mücadelelerini göreceksin şuraya geçip bağıracaksın, " Hemşire Charles!
что творится. кричишь : "Что происходит?" - Она меня трогает!
"Bana dokunup duruyor." Ona daha fazla dokunmamasını söylersin.
- Что ты кричишь?
- Ne var ulan?
Чего ты кричишь?
Dur biraz.
Кричишь. "Aхх".
Çığlık.
Кричишь?
Çığlık mı?
Aх, кричишь.
Ah, çığlık.
Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом.
Ben çığlık atıyorum, sen çığlık atıyorsun, hepimiz çıldırmak için çığlık atıyoruz.
Нет, так лучше... Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом.
Ben çığlık atıyorum, sen çığlık atıyorsun, hepimiz çıldırmak için çığlık atıyoruz.
- Я кричу, ты кричишь...
- Ben çığlık atıyorum, sen çığlık atıyorsun...
Значит, никто не услышит, как ты кричишь.
Öyleyse çığlığınızı duyacak kimse de yok.
Почему кричишь, как ненормальная?
Deli gibi bağırmayı kes.
Ну же, почему ты не кричишь?
Haydi, neden çığlık atmıyorsun?
- Вот ты кричишь, а я вижу любовь. - Не пытайся сменить тему.
Bana kızdığın zaman, senin sevgi dolu gözlerini görüyorum.
Нет кричал, ты постоянно кричишь.
Bağırdın işte! Hep bir şeylere bağırıyorsun.
Знаешь, почему ты кричишь? Потому что это в сценарии.
Senaryoda olduğu için bağırıyorsun.
Чего ты кричишь?
Duyuyor musun?
- Это не считается, когда ты кричишь это во время секса.
- Seks sırasında anırmak sayılmaz.
Ты же кричишь, как псих.
Manyak biri gibi bağırdın.
Что ты кричишь?
Neden çığlık atıyorlar?
- Мой дорогой, ты кричишь.
- Susun!
Зачем ты так кричишь?
Neden bağırıyorsun?
Если ты не кричишь "Да здравствует свобода!" с любовью, ты вовсе не кричишь "Да здравствует свобода"!
"Özgürlüğü yaşasın!" bağırmazsın,
А что ты там в голос кричишь...
Şimdi, senin de bu konuşmanın başında söylediğin gibi...
! Чего кричишь? !
Öğle yemeği sonrası uykum boyunca neden bağırıyorsunuz?
Кричишь?
Çığlık?
Кричишь.
Çığlık.