Кругом перевод на турецкий
1,152 параллельный перевод
Ты меня сводишь с ума! Голова идет кругом.
Bazı günler beni deli ediyorsun.
Иногда же оно заполняет всё кругом.
Ama çoğunlukla ön plana çıkıyor.
- Нет, кругом видеокамеры!
- Etraf kamera dolu!
Все кругом родные мне Все кругом родные мне
Hepsi yeğenim olacak
– У нас кругом одни друзья или братья – Привет!
Bir arkadaş yada kardeşinle Yeniden bir araya geldiğinde
Кругом полно полиции.
Yarış alanı polis doluyken...
Кругом все бело!
Görebildiğim tek şey beyazlık.
она оказалась не кругом.
En azından çember değil.
Мы ничего не видели всё кругом было в дыму.
Her taraf dumandı ve hiçbir şey göremiyorduk.
И на их месте кажется есть кругом хорошие эмоции
Ve onların yerinde öyle görünüyor herkes iyi hissediyor
Кругом запах эвкалиптов.
Her yerde okaliptus kokuları var.
Кругом!
yukarı.
Здесь кругом одни наши.
Burada her tarafta bizimkiler var. Bağırırsam
"Вода вода : кругом вода, давайте все напьемся, да"?
Su, su heryer, o zaman içelim.
Тебе не повезло, но кругом много хороших мужчин.
Çok şanssızmışsın. Ama dışarıda biryerlerde iyi adamlar da var.
Это покончит с "Кругом".
Bu Halkanın sonunu getirir.
- Из-за всех этих дел с "Кругом"?
- Halka meselesi yüzünden mi?
Кругом!
Arabaya bin!
Они везде! Они кругом!
Etrafımı çevirdiler!
Ничего, на сто миль кругом.
Hiçbir şey yok. Millerce hiçbir şey yok.
- Кругом полиция.
- Dışarısı polis dolu.
Кругом были преступники, а я был бессилен...
Etrafım suçlularla doluydu.
Корабли под водой. И машины, летающие в небе с невероятной скоростью, извергающие огонь и дым, разрушающие всё кругом.
Denizin altından gelen gemilerle, ve havanın içinden inanılmaz bir hızla,..
Кругом всё закрыто
Her yer kapalı.
Кругом!
Yürümeye hazır olun.
Тут кругом люди, которым мы платим за это.
Buradaki insanlara bunun için para veriyoruz.
Ты снимаешь всю защиту, а кругом одни зеркала отражающие чувства друг друга все сильнее и сильнее пока где-то там, за гранью души не сливаются воедино и это столь глубокое чувство, что оно причиняет боль.
Bütün savunmanız düşer ve birbirinizin duygularını gittikçe daha derinlere yansıtan aynalara dönüşürsünüz. Sonra bir yerlerde ruhlarınız birbirine karışır ve o kadar yoğun bir duygudur ki, acı çekersiniz.
Кругом поруганы Обряды благочестья.
Her yerde masumlar törenlerle kurban ediliyor.
Когда кругом одни несчастья и тебе нужна рука помощи.
"Çöktüğünde ve başın beladaysa" "Ve yardıma ihtiyacın varsa"
Не видно. Кругом облака.
Göremiyorum, her taraf bulutla kaplı.
Все волнуются. Прыгают кругом, бесятся, курят как обезьяны в цирке.
Herkez heyecanlı, volta atıp baca gibi sigara tüttürüyorlar.
Нет, ориентиров нет. Кругом осколки.
Referans yok, burada sadece çöpler var.
Здесь кругом подставы. Тогда я счастливчик.
Kumar ajanları her yerde.
Кругом.
Geri çekil!
Кругом!
Geri çekil!
Стрелять очень аккуратно, кругом люди.
İyi nişan alın. Sivillere dikkat edin.
Все лифты остановлены из-за пожара. Паника, кругом люди.
Yangın alarmı nedeniyle her şey karışık.
По-вашему судить - так я кругом виноват!
Bu değerlendirmeye göre hatalarım çok ağır.
Там кругом радиация.
Ama içeride yüksek miktarda radyasyon olmalı.
Кругом пассажиры.
Çevrede yolcular var.
- У меня голова идёт кругом.
- Kafamda çok şey var.
Каждый шаг, который я делала, или не делала, был предопределен этим кругом.
Attığım ya da atamadığım her adım, o çember tarafından kararlaştırılyordu sanki.
Хорошая чистая травка, хорошие люди кругом. Я тебе привезу сюда купальник, будешь загорать.
Güzel çimler, hoş insanlar.
Тут кругом осколки валяются.
Bak, işte biraz burada, biraz da şurada var. Ne güzel.
Когда снег выпадает, то всё кругом становится так тихо.
Yerlerde kar varken herşey daha sessizdir.
Там кругом одни сэндвичи.
Çünkü bir sürü kumpir vardır.
Все кругом бум!
Herkes bang!
Мне нравится момент, когда мое имя вращается кругом.
Adımın döndüğü kısma bayılıyorum.
У нас кругом одни друзья или братья
Bir arkadaş yada kardeşinle Yeniden bir araya geldiğinde
Боже, голова кругом.
Ona aşıktım.
Кругом - воры!
Herkes hırsız!