Круче перевод на турецкий
1,217 параллельный перевод
Думаю, что эта операция намного круче.
Havalı bir ameliyata katılmanın yolu.
У меня была соседка, которая была лидером из лидеров, круче нас всех.
Ranzamı paylaştığım da, liderlerimizin lideri gibi biriydi.
Да с тех пор как Юнипрод наняли эту скудоумную на разработку драм, ничего круче на телевидении не было!
Bu, Uni-Prod'un dizileri geliştirmesi için şu zihinsel engelliyi işe almasından beri gerçekleşen en büyük şey!
Про тебя? Нет. Это круче тебя или какого-то прокурора, чувак.
Hayır, bu senden veya bir savcıdan daha büyük, dostum.
А я и правда круче шефа.
Pekala, şefin gerçekten canına okudum.
Ну, тогда ты, пожалуй, круче гориллы. Но не круче меня.
Öyleyse gorile üstünlük sağlayabilirsin ama bana değil.
Когда будешь круче - будешь огрызаться.
Sen de bu kadar yükseldiğin zaman, istediğini yapabilirsin.
а моя татуировка круче.
Patron, benim dövmem daha güzel.
- Да круче него нет, чувак!
Andy süper adamdır. - Öyle mi?
Чувак, это же Импала 67-го года, по мне, так круче еще не выпускали.
67 sersini bilirsin. Impala'nın en iyi yılıdır bence.
Он вламывался в дверь, как... как Стив Маккуин или даже круче.
Kapıdan içeri hışımla girerdi. İçeri Steve McQueen filan girdi sanırdın.
Нет никого круче Бога.
Tanrı'dan seksi hiç kimse yoktur.
Это даже круче, чем предыдущие шесть твоих хитов.
Bu seferki bana verdigin diger altisindan da buyuk etki yaraticak.
Но Чхве Допхиль этого не знал, когда на него наехал. Он собрал остатки своей банды и явился к Тхэсику, чтоб раз и навсегда разобраться, кто круче.
Dopil enayisinin bundan haberi yok, adamlarını topladı... aklı sıra Taesik'i def edecekti.
Раз в математике разбираешься, значит круче всех остальных?
Matematikte benden iyisin diye kendini bir şey mi sanıyorsun?
Effect : Круче J.B?
"Zevk ve acı" dedikleri...
Держать сердце намного круче.
Kalplerini tutmak çok daha iyi.
Даже круче, чем его заначка, которую я забрал.
Herifin üzerinden aldığım bedava zuladan bile iyiydi.
Папа, будь круче.
Baba, cool ol ahbap.
-... но Джесси Леттерман круче. - Джесси Леттерман?
Tatlı biri ama Jesse Letterman seni etkilemeye çalışacak.
Пицца с грибами, пицца без грибов, белая пицца... Я хочу, чтобы эта вечеринка вышла сексуальнее, круче, значительнее...
Bu partinin hepsindan daha seksi, daha güzel ve daha önemli görünmesini istiyorum.
Я думала, что туз круче всех.
Ben yüksek gelirse kazanılır sanıyordum.
Или круче?
Ya da harika çocuk?
Думаю твоя круче.
Sanırım senin yeteneklerin daha havalı.
- Как тебе это понравится? Интересно. Конечно, взять интервью у Джимми Хоффа было бы круче, но... удиви меня.
Elbette, Jimmy Hoffa ile... röportaj ihtimalin daha fazla, ama şaşırt beni bakalım.
Я в жизни круче не ездила!
Hayatımın en iyi sürüşüydü.
Всё это было в сто раз круче до того, как Вы объяснили.
Sen açıklamadan önce daha iyiydi.
Знать - куда круче.
Öğrenmek daha güzel.
Я рад, что Милхауз с кем-то может подержаться за руки, но никто не может быть круче, чем Барталомью Джей Симпсон.
Milhouse'u biraz el ele macerası yaşaması beni mutlu eder. Ama hiç kimse Bartholomew J. Simpson'dan daha popüler olamaz.
Прошлое и будущеее в комбанации круче, чем по отдельности!
Geçmişle geleceği birleştirmek pek de o kadar iyi olmadı.
Я сброшу бомбу круче, чем на Нагасаки.
Öğreneceklerin sende bomba etkisi...
Кто круче :
Brad Pitt, Russell Crowe.
- Вот это-круто! Круче не бывает!
Bu müthiş bir şey!
Это в сто раз круче Армагеддона! Богом клянусь!
Bu olay Armageddon'dan bile 10 kat müthiş.
Это круче.
O çok daha fazlası.
"Ох, это круче!" Хорошо, и как?
Çok daha fazlası...
Мне нужно 10.000 крутых ребят и 10.000 слабаков, чтобы крутые выглядели еще круче.
10.000 tane sert adam, 10.000 tane de yumuşak yüzlü adam istiyorum ki sert adamlar daha sert görünsün.
Ведь все это намного круче, чем идти с тобой на Бал.
Bunların hepsi de seninle baloya gitmekten çok daha eğlenceli olurdu.
И я спросил себя : "Кто сможет круче использовать адскую машинку, эти жулики или я, Бендер?"
Kendi kendime sordum, "Kıyamet silahı kimin daha çok işine yarar?" "Dolandırıcıların mı yoksa benim, Bender'ın mı?"
Я выгляжу круче, чем эти малолетние шлюхи? Да!
- Şu küçük şıllıklardan daha seksi miyim?
Думаю, тот скандал был гараздо круче.
Sanırım onun farklı bir seks anlayışı var.
Круче чем моя первая машина.
İlk arabamdan da öte.
Круче чем второй секс... Хотя это не считается - мне тогда мама помешала...
İkinci oral seksimden de öte ama o pek sayılmaz çünkü annem gelmişti.
- А круче чем твоя свадьба с голубоглазой русской студенткой Мередит?
Mavi gözlü Rus dili öğrencisiyle olan evliliğinden de öte miydi? Meredith Ma-a-a-s?
Все еще круче.
Daha iyisi var.
Но, да, в значительной степени орёл круче.
Fakat daha çok kartal kuralları.
Потом все идет вниз по наклонной. Некоторые спуски круче других.
Fakat daha sonra inişe geçer.
Более круче.
( Japon yemek restoran zinciri ) Daha kaliteli.
И к тому же моя больше, круче и более плохишная.
Daha kötü. Kötü.
А знаешь что будет ещё круче?
Ne harika olurdu biliyor musun?
Есть ли кухня круче индийской.
Evet, ikimiz her şey hakkında tartışırdık.