Кто бы это не был перевод на турецкий
231 параллельный перевод
Кто бы это не был, но они приближаются.
Her kimseler, yaklaşıyorlar.
Поскольку, кто бы это не был, они пришли.
Girdikleri yeri düşünürseniz.
Дорогой бог, ты - опекун мира. ( странно но почему то кажется, что он бы _ кто бы это не был, воскликнул да ты заебеш весь мир ) ) )
Tanrım, sen dünyanın koruyucususun.
Каждый должен быть одинаково ценным, если собираетесь принимать какие-то решения, которые затрагивает их жизни, кто бы это не был.
Eğer benim yaptığım gibi, hayatlarını etkileyecek kararlar vereceksen her biri eşit şekilde değerli olmalı.
Да, и кто бы это не был, он любит Кристину потому, что каждый в Стэнфорде, любил Кристину
Evet, ve içerdeki her kimse Cristina'yı seviyor, Çünkü stanford'da herkes onu severdi.
Кто бы это ни был мы ничего не знаем.
Kim olursa olsun birşey bilmiyoruz.
Ладно, кто бы это ни был, я не буду принимать это всерьёз до тех пор пока не узнаю с кем говорю.
Sen de o zaman her kimse ona de ki, kiminle konuştuğumu bilmeden bu mesajı ciddiye alamam.
Кто бы он ни был, он не Сиу, а это его лишь уменьшает.
Her ne olursa olsun, o bir Sioux değil, bu da onu daha az önemli yapar.
Кто бы это не был, мы очень заняты.
Onu bulmak için başınıza aldığınız onca dertten sonra onu bulmaya geldiğinize eminim minnettar kalır. Hadi onu arayalım.
Если бы это был кто-то другой, не ты ты бы сейчас тоже смеялся.
Ama komik olduğunu kabul etmelisin. Senin değil de başka bir salağın... başına gelseydi, gülmekten ölürdün.
Я знаю, это звучит безумно, но... я никогда не знала никого, кто был бы столь...
Çılgınca gelecek ama hiçbiri bu kadar...
- Кто бы ни был на этом поезде, но это не пришелец.
- O trendeki şey her ne ise, uzaylı değil.
Не было никаких признаков борьбы,.. ... поэтому, кто бы это ни был, она его знала.
Hiç boğuşma işareti yok, yani bu her kimse, kızın tanıdığı biriydi.
Если не он, то это был бы кто-то другой.
Bu adam olmazsa başkası olacak.
Кто бы это ни был, если нам не удастся их выследить, надо поставить прочную изгородь и выкопать ров...
Onların izini sürmedikçe, Ne olursa olsunlar, sağlam bir çite ihtiyacımız var ve hendeğe- -
Кто бы это ни был, он закодировал свои действия, чтобы их не обнаружили.
Bunu her kim yaptıysa, bu yüzden presüdür kodları algılanmamış.
Вы знаете, каков был бы гонорар за консультацию в этой сделке, если кто-то из нас или мы оба не были бы сотрудниками?
İkimiz de şirket bünyesinde olmazsak danışman ücretinin ne kadar olacağına dair bir fikrin var mı?
Если бы это был кто угодно, кроме Си Дабл Ю, мы бы даже это не обсуждали.
C.W. değil de başka biri olsaydı, bunu tartışıyor bile olmazdık.
Лишь бы это не был тот, кто я думаю.
Düşündüğüm kişi değilse daha da iyi olacak.
Кто бы это не сделал, это вероятно случилось значительно позже того, как город был покинут.
Bunu kim yaptıysa, muhtemelen şehir terkedildikten epey sonra yapmış.
Сколько.. Мне было 10 лет и я слушал его альбомы и просто рыдал и смеялся и представлял, как он это рассказывает.. Раньше я не слышал никого, кто бы был настолько смешным.
Kaç yaşındaydım - - 10 yaşındaydım - - onun kasetini dinliyordum ve hem ağlıyor hem gülüyordum hayatımda onun kadar komik birini duymadığımı düşünmenin şaşkınlığı içindeydim.
Даже "Если один из них погиб", не "кто бы я хотел, чтобы это был", а
"Eğer birisi öldüyse, bunun hangisi olmasını tercih ederim?" diyordum.
Я спрашиваю потому, что это был кто-то с греческим именем... и хуй бы с ним, если бы его не бросили прям у моего дома.
Soruyorum çünkü herif, yunan ismi gibi bir şey kullanıyordu ve direk benim evin önünde oldu olay.
Я спрашиваю потому, что это был кто-то с греческим именем... и хер бы с ним, если бы его не бросили перед моим домом.
Soruyorum çünkü herif, yunan ismi gibi bir şey kullanıyordu ve direk benim evin önünde oldu olay.
Если бы ты был прав. Хотя это не так Должно было бы остаться излучение от Большого Взрыва И кто-нибудь должен был услышать это
Eğer haklıysanız, ki değilsiniz, Big Bang'ten geriye kalmış radyasyon kalıntısı olmalıdır ve birileri bunu tespit ederdi
Если это был бы кто нибудь другой мы бы не стали так суетиться и приходить сюда.
Sair kimse olsaydı gelmeye bile tenezzül etmezdik.
... кто бы это ни сделал, он был без сознания и возможно, даже не помнит ничего, и поэтому это полностью не его вина?
Belki de bunu yapan kişi bilincini kaybetmiştir ve olanları hatırlamıyordur.
... в прошлом году, когда это.. э.. высшее существо.. э.. ... кто бы это ни был забрало мое тело делало эти вещи никто об этом не говорит.
Geçen yıI o Yüce Güç ya da her neyse bedenimi ele geçirdiği zaman yaptıklarım...
Видишь ли, я подумал - кто бы это не сделал, для этого был нужен доступ к файлам моих адвокатов чтобы узнать, что Ив преследовала меня.
Düşünüyorum da bunu yapan her kimse Eve'in peşimde olduğunu bilmek için hukuk dosyalarıma erişebilmesi gerek.
Кто бы он ни был, он теперь - ключ к нашей мечте и надежда, что все это было не напрасно.
O her kim idiyse, artık düşlerimizin tek anahtarı ve bütün bunların boş bir çaba olmadığını gösterecek tek umuduz.
- Кто бы он ни был. - Это не клиент, Мария.
Bu öyle bir müşteri değil, Maria.
Кларк, что если в тот раз тоже приземлился космический корабль? И кто бы он не был, Он все это время был с нами?
Clark, ya ilk meteor yağmurunda da ikincideki gibi bir gemi geldiyse, ve içindeki her kimse tüm bu zaman boyunca bizimle birlikte ise?
Кто бы это ни был, по крайней мере, у него был хороший повод.
Her kim yaptıysa, en azından makul bir sebebi varmış.
поверь мне, шпионы не хотят, чтоб кто-нибудь знал, кто они на самом деле кто бы это ни был
Güven bana, bir casus asla karşındakine gerçekte kim olduğunu söylemez. Karşıdaki kim olursa olsun.
Мам, каждый раз, когда ты так говоришь, это означает, что ты встречаешься с кем-то новым. Кто бы это ни был, мне не важно.
Anne bunu ne zaman söylesen yeni birisiyle çıktığın anlamına geliyor.
Если бы меня сегодня здесь не было, если бы на моем месте был кто-то другой, это девушка умерла бы при родах.
Eğer bütün gün burada olmasaydım, Eğer başkası olsaydı, O kız bebeğini doğururken ölürdü.
Был бы это кто-то другой, я бы не поверил.
Başkası olsa inanmazdım. Ama sen...
Да я не хочу чтобы это был тот, кем бы он там ни был, тот, кто должен любить нас, тот, в кого я верила.
Çünkü artık dua etmekten Ona umut bağlamaktan yoruldum- - İnanıyordum.
подошли бы забастовки в профсоюзах мухливание со страховкой, маленькие оборотни... кто мне нужен, так это спецкор, кто-то достаточно незаметный, такой неприглядный кто сможет услышать чье-нибудь личное выудит секреты, и никто даже и не поймет что он был там.
Sendikalardaki ihtilaflar, sigorta sahtekârlıkları bebek kurt adamlar falan gibi konular. İhtiyacım olan şey, araştırmacı bir muhabir. O kadar önemsiz, ortama o kadar rahat uyum sağlayan biri olmalı ki, özel konuşmaları dinleyip, sırları duyduğu halde kimse orada olduğunu anlamasın.
Клянусь, кто бы это ни был, они здесь не по нашу душу.
Tamam, emin ol dışarıdakiler her kimse bizi çıkarmak için gelmediler.
Я знаю, что если бы у меня был шанс общаться с кем-то кто воспринимает мир иначе я бы видела это как благословение и не испытовала бы страха.
Dünyayı farklı bir şekilde tecrübe edinmiş birisini tanıma şansım olsaydı bunu bir kutsanma olarak görürdüm.
Я вообще не хочу знать, кто это был. .. потому что, если я бы знал это, то я был бы вынужден пойти к руководству школы и сообщить полиции.
Kimin yaptığını bilmek bile istemiyorum çünkü bilirsem okul yönetimine gidip polise şikayet etmek zorunda kalırım.
Почему бы тебе мне не сказать кто это был?
Neden kim olduğunu söylemiyorsun?
Ну, кто бы это ни был, им явно не до разговоров.
Herkimseler, kesinlikle konuşmak istemiyorlar.
Только это. Если б ты не был пушером, я бы не имел понятия кто ты такой и жил бы прекрасной жизнью.
Bu uyuşturucuları satmamış olsaydın, kim olduğun hakkında hiçbir fikrim olmazdı ve şu an da harika olurdum.
Не могу сказать. Но кто бы это ни был, они движутся на юг по Коннектикут со скоростью 50 км в час.
Her kimse, saatte 20 Km. hızla güneye doğru yolculuk ediyor.
Если бы у тебя был идеальный человек, о котором ты всегда мечтаешь, но не сможешь получить, и кто-то согласился бы стать таким, чтобы помочь тебе... Я думаю, это было бы нормально.
İstediğin zaman mükemmel insana sahip olabileceksen yani asla sahip olamayacağını bildiğiniz birine ve size yardım etmesi için birisi görevlendirildiğinde sanırım sorun olmazdı.
А Джоунс сейчас практически при смерти. Я не дам тому, кто бы это ни был, спрятаться за значком.
Bunu yapan her kimse rozeti arkasına saklanmasına izin veremem.
Лучше бы это был тот, кто приказал напасть на тебя, Линк а не какой-нибудь доставщик пиццы.
Dua et de, pizzacı falan değil, vur emrini veren adam çıksın, Linc. Kapa lan çeneni!
Кто бы он ни был, я не дам ему возможности это сделать
Her kim bunu yapacak ise, ona bu fırsatı vermeyeceğim.
Если бы это был кто-то другой, ты бы так не поступила.
Başka biri olsaydı da, aynı şeyi yapacaktın.