Кто это делает перевод на турецкий
314 параллельный перевод
Так, значит, всякий, Кто это делает, — изменник?
Hepsi hain mi olur bunu yapanların?
Меня всегда интересовало, кто это делает.
Onu yazanı hep merak etmişimdir.
Кто это делает?
- Bunu kim yaptı
Он тот, кто это делает.
Bunu yapan o adam.
Я спросил его, Кто это делает. потому что я был потрясён и мне было интерестно узнать... откуда это так?
Bende "Bütün bunları kim yapıyor?" dedim, çünkü oldukça etkilenmiştim ve kimin yaptığını bilmek istiyordum
Я не говорю, что именно он ворует машины... но я уверен, что он знает, кто это делает.
Bu kamyonları soyan odur demiyorum... ama kim olduğunu bildiğini garanti ederim.
Я хочу, чтобы вы знали, что это я, я - тот, кто это делает с вами.
Ben olduğumu bilmenizi istiyorum size bunu yapanın bizzat ben olduğumu.
Только мертвый может устоять в ее присутствии. И тех, кто это делает, она часто забирает себе навечно.
Huzuruna sadece ölüler çıkabilir ve çıkanlar da genelde sonsuza dek tuzağına düşerler.
Кто это делает?
Bunu kim yapıyor?
У тебя утечка информации, и мы знаем кто это делает.
İçinizde bir hain var ve biz kim olduğunu biliyoruz.
И неважно как ты это делаешь или кто это делает. Они любят быть у тебя в руках.
Nasıl yaptığının... önemi yok... ellerinde olmayı seviyorlar.
"бийство!" мы кстати единственные, кто это делает.
Cinayet işliyoruz. Bu arada bunu yapan sadece biziz.
Тот, кто это делает, хочет, чтобы мы нападали друг на друга.
Bunu her kim yaptıysa, birbirimize saldırmamızı istiyor.
Именно поэтому я найду, кто это делает и остановлю его.
İşte bu yüzden bunu yapanın kim olduğunu bulup durduracağım.
- Известно, кто это делает?
Kimin yaptığı biliniyor mu?
Особенно для того, кто делает это впервые. Да, точно.
Gerçekten öyle.
Кто делает это зубной щеткой? А что?
Bu iş daha önce diş fırçasıyla yapılmadı.
И кто его пробует тот делает это - на свой страх и риск.
Bunu kim içerse riski göze almış olur ve sorumluluk kendisine aittir.
Нотариус, это тот кто делает всё оффициальным, например ставит штамп или подпись
Bir damga ya da defterle, bazı şeyleri resmi yapan kişilere noter denir.
Кто-то делает это при помощи взгляда.
Kimisi bir bakışla olur.
Кто-то делает это при помощи улыбки.
Kimisi bir gülüşle,
Кто-то делает это при помощи меча.
Kimisi ise bir orakla.
Это делает кто-то, кто не хочет чтобы мы приблизились к Жемчужному замку.
Bu ifade eder ki birisi bizim Sarmaşık Kulesi'ne yaklaşmamızı istemiyor.
А знаете почему? Приходит к вам кто-нибудь в гости, и первое что делает собака это пихает свой нос им в промежность!
Sebebini biliyorsunuz..... sizi biri ziyarete geldiğinde köpeğin yapacağı ilk şey burnunu alıp tam buraya, çatala koymaktır.
Кто со мной все это делает?
Bunu bana kim yapıyor?
Ник - это тот, кто, собственно, и делает эту группу особенной.
O takımı özel yapan Nick'di.
Кто делает это с Вами?
Bunu sana kim yapıyor?
Моэль, это тот, кто делает обрезание.
Mohel sünneti yapan kişiye denir.
Ты единственный, кто делает это так как мне нравится.
Onu hoşuma giden şekilde yapabilen tek sensin.
Кто бы это ни делал эти разрезы, он знал что делает.
Onları her kim kestiyse, ne yaptığını biliyormuş.
Пусть кто-нибудь другой это делает.
Başkası aday olsun.
До встречи через неделю. Милый... возможно ли, что кто-то другой в мире... делает то же самое в это же время?
Bebeğim sence şu anda, dünyanın bir yerlerinde aynı şeyleri yapan kimseler var mıdır?
Каждый раз, когда кто-то это делает, нарушаются юридические права.
Bugünlerde kim bunu yapsa, yasal bir takım haklar çiğneniyormuş gibi görünüyor.
Зависит от того, кто это делает. Нет?
Kimin oynadığına bağlı.
Сэр, это искусственный разум,..... но только то, что его кто-то создал, не делает его не живым.
Efendim, o bir yapay zeka ama onu birisi yaptı diye "canlı değildir" diyemeyiz.
Кто это всё делает?
Bütün bunları kim yapıyor?
На этой войне снова кто-то делает деньги!
- 300 dolar mı? Yine fakirler savaşacak.
Что делает его плохим или хорошим? И кто это решает?
Ve buna kim karar verir?
Кто бы не принес сюда это дерьмо, он не знал, что делает.
Her kim koymuşsa ne yaptığını bilmiyor demektir.
Я первый, кто делает это открыто.
Bunu halkın huzurunda ilk isteyen ben oldum.
Арно очень точен в расчетах он делает это лучше чем кто-либо
Arno çok hassas ölçüde bir iş yapnıştı. O bu şeyleri herkesten daha iyi yapar.
Те, кто все же делает это, будут расценены как соучастники.
Kim buna iştirak ederse onunla beraber cezalandırılacaktır.
Ты и я... мы можем продолжать ссорится... или вместе разобраться, кто это с нами делает.
Sen ve ben... Ayrı takılıp, olayların gerisinde kalırız... yada beraber olup, bize bunu kimin yaptığını ortaya çıkarabiliriz.
В Медчасти есть 4400, возможно кто-то из них это делает.
Muayenehanede 4400'ler var. Muhtemelen bunu onlardan biri yapıyor.
Это единственная причина, по которой кто-то что-то делает.
Birinin herşeyi yapabilmesi için tek sebep bu.
Может быть в Комиссии по ценым бумагам были правы, это делает кто-то из своих.
Belki S.E.C. haklıydı, O da işin içinde. O adama güvenmiyorum.
Но я должен остановить того, кто делает это.
- Ama bunu yapanı durdurmalıyım.
Кто-то делает это нарочно.
Bazıları bunu amacılar için yapıyor.
Это кто-то, кто делает что-то древнее, древнюю вещь в наше время.
Bu, günümüzde eski çağa ait şeyler yapan biri olmalı.
Сами... Или, если необходимо, кто-то делает это за нас.
Kendimiz tarafından... ve gerekirse başkaları tarafından.
А ты нанимаешь кого то, кто делает это?
Ama bunu yapmak için birisini bulmanız lazım.
кто это 10372
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто это написал 129
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это такая 30
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто это написал 129
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это такая 30