Курятник перевод на турецкий
90 параллельный перевод
Всегда возвращаюсь в этот курятник, неважно, как поздно.
Ne kadar geç olursa olsun kokuşmuş kümesime dönerim hep.
Потом еще одно облако, похожее на свежевыбеленный курятник.
Sonra, yukarıda, badanalı bir kümese benzeyen bir bulut daha oluştu.
Сэм нашел меня в месте под названием "Курятник". Думаю, я туда вернусь.
Sam, Dişi Kuş diye bilinen Otelde bunu planladı, ve tahminim oraya geri döneceğim.
"Курятник"?
Dişi Kuş evimi?
В "Курятник"?
Dişi Kuş oteline mi?
- Ты пойдешь в курятник?
- Benimle kümese gelir misin?
О, чёрт, курятник!
Tavuklar!
От вашего шума мы подумали, что попали в степной курятник.
Ne bu böyle? Kümeste tavuklar gibi ses çikariyorsunuz.
Собрали полный курятник дерьма...
Bu ayakları yapmayın şimdi, tam oylar...
Мы найдем курятник или собачью конуру, чтобы поспать там.
Uyumak için bir tavuk kümesi... ya da köpek kulübesi buluruz.
Что ж... выходит что коровка вернулась домой в курятник...
Evet. Görünüşe bakılırsa inekler tünemeye gelmiş.
Я нашел ее на автобусной остановке два дня из Грузии, босиком, страна, как курятник.
Onu bulduğumda Georgia'dan çıkalı iki gün olmuştu. Çok saf bir kızdı.
Цыплята вoзвращаются на ужин в курятник.
Sadece tavuklar, evlerini gece kullanırlar, Bobby Boucher!
- Так, все, давай, беги в свой курятник.
Hadi ama, kümesine dön tavuk!
Строят курятник.
Bir tavuk kümesi yapıyorlar.
Мы предлагаем вам хороший дом в обмен на этот курятник.
Sana bu beş para etmez mekan yerine güzel bir mülk öneriyoruz.
Например, когда я убирался в школе, подметал школьный двор, чистил курятник...
Mesela okulda temizlik yaparken... Okul bahçesini süpürürken... tavuk kümesini temizlerken...
Это все равно, что попросить лису охранять курятник.
- Bu da bir tilkiden kümesi korumasını istemeye benziyor.
Петух покидает курятник!
Nihayet, biraz huzur ve sessizlik.
Курочки идут домой в курятник.
Tavuk tünemek için eve geldi.
Почистишь курятник, бабушка? Курятник, где убили Михола?
Tavuk kümesini temizleyeceğim.
Я вычищу курятник.
Tavuk kümesinde yaşamamızı mı bekliyorsun?
Хорошенько вычищу курятник. Успокойтесь Пэгги.
Ben gidip tavuk kümesini temizleyeceğim.
Я быстро в курятник, потом в город.
Önce S.C.E.P., sonra silahlar.
На земле, из которой Матти построил горку питчера, наверное раньше стоял курятник.
Matty'nin atış yapmak için kullandığı tümseğin toprağı eskiden bir kümesin altında olmalı.
Обыщите каждый сарай, коровник, курятник, телятник, бомжатник и цитатник.
Her çiftlikte, barınakta, kümeste, ev içi, ev dışı.. arama yapılmasını istiyorum.
Как только мы возвращались обратно на ранчо, он отводил их в курятник.
Çiftliğe döndüğümüzde, kümese girerlerdi.
Я восстановлю курятник, и подготовлю все для продажи яиц.
Kümesi tamir edersem yumurtaları satabileceğim.
Хотя, думаю, ты зацепил курятник Ланга немного.
Fakat sanırım birazcık Lang'ın tavuk kümesine tutturdun.
Твои петушки вернулись, чтобы разнести курятник.
Görünüşe göre ucubelerin eve kalmaya geldiler.
В наш курятник пробрались лисы.
Kümesimizde kurtlar olduğunu.
Нет, Марк, это не возвращение всех моих ципочек в курятник.
Pisliksin, biliyor musun? Toksik atıksın. Herkesin bunu bilmesini sağlayacağım.
Все его ципочки возвращаются в курятник.
Tanrım. Elena.
План. Часть первая. ( курятник Боггиса № 1 )
Ana Plan, Birinci Aşama ( Boggis Tavuk Çiftliği # 1 )
Без меня твой курятник был бы горсткой пепла.
Ben olmasam şu an tavuk kümesin küle dönmüştü bile.
Один участок из целого сада, один курятник, один амбар с кукурузой из дюжины.
Koca meyve bahçesinde sadece bir kısım bir kümes, bir düzineden fazla mısır yığını içinde sadece bir bölüm.
Сажайте птичек в курятник и быстренько по домам.
Kuşları asıl yerlerine bırakın ve burayı temizleyin.
Нельзя их винить за то, что они разграбили курятник.
Onları kümes hırsızlığıyla suçlayamazsınız.
Я тоже водил своих девушек в курятник.
Benim de kızları ahıra kaldırmışlığım yok değil.
Буквально, Я действительно отводил их в курятник
Gerçekten de kümese götürürdüm onları.
Он заезжает прямо в огромный курятник.
Arabayı kocaman kümeslerden birinin yanına çekmiş.
А теперь давай разорвем этот курятник.
- Şimdi burayı yakıp yerle yeksan edelim.
Сраный долбаный курятник!
Siktiğimin evi!
Я помню, Кэм однажды, прокатил шину от трактора прямо через курятник.
Hatırlıyorum da, Cam bir keresinde traktör tekerleğini tavuk kümesine yuvarlamıştı.
Возвращайся в свой курятник и оставайся там!
Hindi şehrine dön ve orada kal.
"Устрицы" Убери этот курятник с дороги!
Şu tavuk kümesini yoldan çekecek misin?
Смотри, досочка в курятник.
Bana güven.
Как говорится, "когда петух на свободе, запирайте курятник".
Meneaux tam bir pislik... ama erkek köpek sadece kuyruk sallayan dişilere gider diyebiliriz.
Я почищу курятник.
- Hayır, böyle konuşma lütfen.
Я почищу курятник.
- Tavuk kümesini temizleyeceğim.
Это ты пустил собаку в курятник?
Köpeği kümese sen mi soktun?