Лампой перевод на турецкий
130 параллельный перевод
Врата Вак-Вак открываются только тому кто волшебной Лампой Аладина владеет.
WAK WAK'IN KAPILARI SADECE ALADDIN'IN SIHIRLI LAMBASINA SAHIP OLAN KIMSEYE ACILIR
Сигареты вон там, под лампой.
Lambanın altında sigara var.
Они назвали его "Убийцей с паяльной лампой".
Ona kaynakçı katil diyorlardı.
Парень в Дэмойне напал с паяльной лампой на свою бабушку.
Des Moines'te bir oğlan büyükannesine alev çıkaran bir pürmüz tutmuş.
Я знаю, ты часто засыпаешь с включенной лампой, но так как электричество на час отключили, я спустилась за книгой.
Genellikle uyurken lambayı açık bıraktığını biliyorum. Ama nasılsa elektrik bir saattir kesik diye bir kitap bulmaya aşağı geldim.
20 лет я портил глаза под этой лампой.
20 yıldır bu lambanın altında gözlerim mahvoldu.
Кстати, с этой лампой я тоже прошу быть поосторожней.
Bu lambaya da dikkat et.
С этой лампой тоже быть поосторожнее.
Bu küre İngiltere'den sipariş edildi.
Селестина, я же просила быть поосторожней с этой лампой.
Senden bu lambaya çok dikkat etmeni istemiştim!
Спиной к стене под лампой.
Duvara doğru geri git. Işığın altına.
Это небольшая комната с мебелью и лампой, а это библиотека с кучей книг. К сожалению, хозяин скоро заедет за ними.
Elbetteki yakında sahibi, onlar için gelecektir.
С красной лампой, с декорациями на сцене.
Bu kırmızı lambayla, sahnedeki dekorlarla.
- Послушайте, тупые ублюдки, что я вам скажу. Еще один такой звонок, и я прилечу туда сам и угощу вас обоих паяльной лампой. Понятно?
- Size şu kadarını söyleyeyim geri zekalılar... bir daha beni arayıp böyle bir şey söylemeyin, yoksa... uçağa atladığım gibi gelip sizi kızartırım.
Я переключу на телефон на столе, рядом с красным креслом... красным креслом у стены... столик с лампой на нём.
Kırmızı sandalyenin yanındaki masadaki telefona bağlıyorum. Duvara doğru olan kırmızı sandalye.
Лампой, которую мы переставили из угла.
Üstünde lamba olan küçük masa, köşeden taşıdığımız lamba.
Кто бы он ни был, он уже далеко со своей лампой.
Herkimse, lambayla gitti.
Ребята, черный ящик Джанека на столе... между лампой и карандашами.
Arkadaşlar, Janek'in küçük kara kutusu masanın üzerinde kalemlik ve lambanın arasında.
- Я ослепну с этой лампой.
- Bir lamba daha olmazsa kör olacağım.
... любителей экзотики, и они обслужат его на дому,.. ... с щипцами и паяльной лампой.
Bu herifi burada kerpeten ve kaynak aletiyle işleyecekler.
Японская лапша из концентратов под лампой дневного света
Floresan ışığın altındayım ve kurutulmuş Japon eriştesi yiyorum.
мне оставили кое-что мой папа оставил меня со старой нефтяной лампой как замечательно
Bana birşey bırakılmıştı. Babam bana eski bir gaz lambası bırakmıştı. Ne kadar şahane.
Что ты делаешь с лампой?
Lambayla ne yapıyorsun?
Я просветил лампой его брюки.
Pantolonun içine ampul sokulur.
Может лампой в глаза мне посветишь?
! Neden gözümde pırıltı yapmıyorsun? !
Есть причина, почему они пришли сюда с паяльной лампой, скрипками, 76-ю тромбонами на параде. Их намерением было отвлечь вас от очевидной реальности :
Buraya üfleçle, kemanlarla ve yetmiş altı trombonlu bir grupla gelmelerinin bir nedeni var.
Ну, вообще-то я пришла сюда за этой лампой чтобы глянуть свои книжки.
Bu lambayı almaya gelmiştim. Kitaplarıma bakmama yardımcı olması amacıyla.
Она совсем небольшая, но с красивой лампой здесь будет довольно уютно...
Biraz küçük. Ama güzel bir lamba alırsan çok şeker olur.
- Нам нужно с ультра-фиолетовой лампой посмотреть на животе - не осталась ли сперма. - У нас такой нет.
Ultraviyole ışınla karnındaki sperm kalıntılarına bakmalıyız.
На солнце? Я думал, вы выращиваете в помещении, с ультрафиолетовой лампой?
lambalı yetiştiriyorsunuz zannettim.
Ультрафиолетовой лампой?
Kapalı mı? Lambalı mı?
- С лампой была проблема.
Lamba sorunu oldu.
Что там рядом с флюорисцентной лампой?
Floresan lambanın yanındaki ne?
I can still see it. There's a love seat два кресла со столиком с лампой между ними. ... two armchairs with a lamp table in between.
Bir ikili kanape ile iki koltuk ve aralarında bir sehpa.
"... С агатовой лаМпой в руке. "
Akik lamba elinde.
Да, кто-то учудил с этой лампой.
Birisi arkadaki lambaya bir şeyler yapmış.
Как думаешь, Уильям, мне уже утром пробьют макушку этой лампой как индейским копьём?
Lambanın tepesinin, Kızılderili mızrağı gibi... kafama gireceği sabah, sence bu sabah mı William?
Похоже, это сделано паяльной лампой.
Oksijen kaynağı ile yapılmışa benziyor.
Я работала над своим произведением с паяльной лампой,
Bir parça üzerinde çalışıyordum, birden alev aldı.
Как ты можешь знать это? Здесь под этой лампой
burada, bu lambanın altında, kimsin sen?
Заткнись, под этой лампой ничего нет
kes sesini, o lambanın altında hiçbirşey yok. o gece yaktığın beden.
И ты похоронил меня живьем Тело Шанти будет найдено под этой лампой
Shanti'nin cesedi lambann altında bulunacak.
- Ударь его лампой.
- Lamba ile vur.
Тресни Терка этой лампой.
Turkelton'a bu lamba ile vur.
Я буду светить на них лампой, пока вы бежите к участку шерифа.
Geri kalanlarınız şerifin karakoluna giderken onlara güneş lambaları ile saldırırım.
Я интересовался, что с лампой, ну да ладно.
Lambayı nasıl kırdığını kastetmiştim ama... Affediyorum seni.
Запрут меня где-нибудь станут лампой светить...
Ya beni o odalardan birine kapatıp gözüme o parlak ışıkları sokarlarsa.
Посветите туда лампой Вуда.
Bu alanda, ALS kullan.
Я стоял прямо под лампой.
Işığın tam altındaydım.
с этой лампой тоже нужно быть поосторожней.
" Bu lambaya dikkat et! Çok dikkatli ol!
Я пришел за лампой! Удивительно!
Ben lambayı bulmak için geldim!
Тело Шанти найдут под этой лампой
Shanti'nin cesedi bu lambanın altında bulunacak.