Ларец перевод на турецкий
40 параллельный перевод
Я заметила, куда принц Конде спрятал ларец с ядом, и украла его. Не смейся!
Ben, zehiri çaldım Ve Plotters ile bir anlaşma imzalamışlardı.
– ларец поставили в Храм Соломона.
- Hz. Süleyman mabedine koydular.
– Где хранился ларец.
- Sandığın saklandığı yer.
У городских ворот старик вручил ему ларец, в котором находилось свидетельство о праве собственности, ключи от дворцов, особняков и садов.
Şehrin kapısında, yaşlı bir adam ona sarayların, köşklerin ve bahçelerin anahtarlarını ve tapularını barındıran küçük bir kutu emanet etti.
Перед смертью каллиграф закопал ларец у подножья фигового дерева.
Hattat ölmeden önce küçük kutuyu bir incir ağacının dibine gömdü.
Я ищу ларец, как вы понимаете.
Tabii ki sandığı arıyorum.
Тут написано, что призрак убьет всех, кто вздумает открыть сей ларец.
Birileri... hortlaklar... bu sandığı açanları öldürürlermiş.
Да, а я вот слыхал, что янки, нашедшие ларец 9 лет назад, все умерли.
Ama duyduğuma göre dokuz yıl önce onu bulan Amerikalıların hepsi ölmüş.
Этот ларец нельзя открывать.
Bu sandık asla açılmamalıdır.
Мы этот ларец не отдадим, пока мы не будем удовлетворены.
Tatmin olmadıkça bu sandığı vermeyeceğiz.
Он хочет, чтобы вы открыли ларец.
Sandığı açmanızı istiyor.
Откройте ларец!
Sandığı aç!
- Я помню однажды два огромных африканца сумели втолкнуться в миниатюрный ларец.
- Hatırlıyorum da bir seferinde iki iri Afrikalı erkek küçük bir kutuya sıkışmayı başarmışlardı.
Если бы он выбрал ларец правильно, отвергнув его, вы отвергли бы волю отца.
Şansını denemek ister ve doğru sandığı seçer de onunla evlenmezseniz, babanızın vasiyetine karşı gelmiş olursunuz.
Ларец грозит. Кто все вверяет року,
Dostlarım, bu sandık gayet tehditkâr.
Тебе предъявляют ларец мудрости, где для каждого что-нибудь найдется.
Önceden paketlenmiş akıllılığını yeterince püskürttün, herkes için birşey olmanın sınırı vardır.
Ларец был пуст.
- Kutu boştu.
¬ день, когда мир подошел к своему концу, — удьба рода человеческого была заключена в небольшой металлический ларец
Dünya'nın sonunun geldiği gün... insanoğlunun kaderi küçük bir metal kutuda taşındı.
" так, год за годом ларец передавалс € от мэра к мэру.
Yıllar geçtikçe... kutu başkandan başlana iletildi.
Ћарец был спр € тан и забыт... и когда город стал стар и начал разрушатьс € ларец с тихим щелчком открылс €
Kutu yok oldu ve unutuldu... - ve şehir yaşlandıkça ve yüz tutunca yıkılmaya... kutu sessizce açıldı kendiliğinden.
У меня есть несколько пунктов семья хотела чтобы включить в ларец.
Ailenin kesinlikle tabutun içinde olmasını istediği bir şeyler var.
Вы знаете, что хочу быть замкнутый ларец похороны?
Cenaze töreninde tabut kapalı olacak biliyorsunuz değil mi?
Разрушитель выполнил свою работу, ларец в безопасности, и все в порядке.
Yok Edici görevini yaptı, kutu güvende ve her şey yolunda.
Мой отец пробился в Ётунхейм, нанес поражение их армиям и забрал ларец.
Babam savaşarak Jotunheim'a girdi, ordularını yendi ve onların kutularını aldı.
В тот день ты забрал из Ётунхейма не только ларец, не так ли?
O gün Jotunheim'dan aldığın tek şey o kutu değildi, değil mi?
После смерти Одина я верну тебе ларец, и ты сможешь вернуть Ётунхейму...
Odin öldüğünde, kutuyu size geri vereceğim ve siz de Jotunheim'a şeyini geri getirirsiniz...
Этот ларец. Его приняли вы?
Bu kutuyu kabul ettiniz mi?
Мы можем хотя бы сохранить ларец.
En azından kutusunu saklamalıyız.
В этот ларец я кладу колокольчики... свисток и бубен.
Bu kutuya, çanlar düdük ve tef yerleştiriyorum.
Ларец будет заперт... Никто его не откроет.
Kutu kilitli ve erişilmez olacak.
Что за Ларец душ?
Ruhlar dolabı da ne?
Ларец пуст.
Dolap boş.
Ведь Ларец душ пуст.
Ruhlar Dolabı boş mu?
Хочу использовать Ларец душ и уничтожить их с лица Вселенной.
Tüm ırklarını yok etmek için Ruhlar dolabını kullanmak istiyorum
В правильных руках ларец — не просто оружие.
Doğru insanın elinde, Dolap sadece silah değildir.
Конечно, никакой я не герой,... но если я сохраню ларец, может быть, однажды...
Elbette bu kahraman ben değilim ama eğer Dolabı güvende tutabilirsem, belki bir gün...
Этот ларец весьма тяжел.
Oldukça ağır bu.
Этот ларец проклят!
Bu sandık lanetli.
Торон, ларец.
Torone, kutu.
Ох! Положи их на ларец.
Pisuvarın oraya bırak.