Лгал перевод на турецкий
1,249 параллельный перевод
Я так много лгал...
Üst üste ne kadar çok yalan söyledim.
Не могу поверить - - после всего этого оказывается, что он не лгал.
Buna inanamıyorum. Onca şeyden sonra, meğer yalan söylemiyormuş.
Который довел ее до того, что она завела собаку, потому что ее бойфренд лгал.
Ona köpek aldıran adamsın ; çünkü erkek arkadaşı yalan söyledi...
Я никогда ей не лгал.
Ona asla yalan söylemedim.
Ты лгал мне, Чарли.
Bana yalan söyledin, Charlie.
Он лгал. Я думаю, что он решил ограбить заправку, увидел Роберта Перри...
Yalan söylüyormuş.Bence arabayı kenara çekip bir mola verdi,
Я лгал вам. Но у вас не было права делать это со мной.
Kızgınsın, sana yalan söyledim ama bunu bana yapmaya hiçbir hakkınız yoktu.
Он лгал мне,
Bana yalan söyledi.
Я узнала, что всю мою жизнь отец лгал мне.
Babamın bana hayatım boyunca yalan söylediğini öğrendim.
Я не лгал.
Yalan söylemedim.
Да, я лгал.
Evet, yalan söyledim.
Я лгал.
Yalan söyledim.
Если бы я лгал, я не сказал бы, что подтип - АА.
Eğer yalan söyleseydim hastalığın alt tipinin AA olduğunu söylemezdim.
Почему ты лгал мне?
Bana neden yalan söyledin?
Он не лгал.
Doğru söylüyordu.
Я лгал всем, кого только знал
Tanıdığım herkese yalan söylüyorum.
Гарри лгал мне.
Harry yalan söylüyordu.
Он лгал о моем прошлом.
Geçmişim hakkında bana yalan söyledi.
Морган лгал насчет Ледяного Убийцы.
Morgan Buz kamyonu katili hakkında yalan söyledi.
Постойте, постойте, кто бы вам это не рассказал... Он лгал вам.
Bakın, size beni kim ihbar etmişse yalan söylemiş.
Ты лгал мне, предал меня.
Bana yalan söyledin, ihanet ettin.
- Потому что я лгал.
Çünkü sana yalan söyledim.
Он постоянно лгал нам.
Bize defalarca yalan söyleyip durdu.
Вообще-то, он не лгал.
Aslında yalan söylemiyordu.
Я никогда вам не лгал.
Size hiç yalan söylemedim.
Я так много лгал, что уже больше не могу! Думаете это конец?
O kadar çok yalan söylüyorum ki artık kafam karışıyor.
Я когда-нибудь лгал тебе?
Sana hiç yalan söyledim mi?
Вот уж кто лгал и под присягой и без неё, так это коммунисты.
Yalan söyleyen birileri varsa, yemin etsin ya da etmesin, onlar komünisttir.
А если он лгал мне.
Tabi yalan söylemediyse.
Твой брат мне лгал.
Bana yalan söyledi.
Я все сделала для любимого, а он лгал мне.
Sevdiğim adama her şeyi verdim... ve o beni aldattı.
Почему Джонни лгал?
Johhny neden yalan söyledi?
- Ты Иуда и ты лгал своему лучшему другу и теперь тебе уже пофигу?
- Çünkü sen hainsin en iyi arkadaşına yalan söyledin ve artık bana değer vermiyorsun.
Я всегда лгал себе... С тех пор как я был ребенком...
Çocukluğumdan beri kendime yalan söyleyip durdum.
Он лгал нам насчет фишек, которые они используют.
Kullandıkları pullar hakkında bize yalan söyledi.
Я лгал о фишках с Короной.
Taç pulları hakkında yalan söyledim.
Я лгал, чтобы дать себе время... провести внутреннее расследование.
Kendi içimde hesaplaşmaya zaman kalsın diye yalan söyledim.
- Нет, я не лгал тебе. Если вы можете вылечить рак, Бен, то откуда он у тебя?
Eğer kanseri tedavi edebiliyorsan Ben, neden sende var?
- У него были вши, и он лгал об этом!
- Bitleri vardı ve yalan söyledi.
Ты лгал мне, делал вид, что поддерживаешь меня!
Bana yalan söyledin. Benim tarafımdaymış gibi rol yaptın!
Ты лгал, что поддерживаешь меня!
Bana yalan söyledin. Benim tarafımdaymış gibi rol yaptın!
За то, что ты лгал мне?
Bana yalan söylediğin için mi?
Хоть кто-то об этом не лгал?
Yalan söylemeyeni var mı?
А потом однажды, он изменится, и ты поймёшь, что он всё время лгал.
Bir gün gerçek yüzünü gösterir ve her şeyin bir yalan olduğunu anlarsın.
Я не лгу. Я никогда в жизни не лгал.
Onu hiç sevmezdim, hiç sevmezdim onu.
Я лгал вам про чувства Селимены, это правда.
Celimene'nin duyguları hakkında sana yalan söyledim.
И, конечно, он не лгал.
Hayatta yalan söylemez.
Он лгал тебе!
Sana, yalan söyleyip duruyordu!
А ты день за днем мне лгал.
Meğer, gün be gün, bana yalan söylemişsin.
- Он лгал нам всем!
Hepimize yalan söyledi!
- Но это значит.. это значит, что Кенни лгал!
Çorap banyosu! Çorap banyosu!