Лейк перевод на турецкий
804 параллельный перевод
Господи, благослови маму, папу, капитана Миднайт, Веронику Лейк и президента.
Tanrı annemi, babamı gece yarısı kaptanını, Veronica Gölü'nü ve başkanı korusun
Там парень потерял девушку в Солт-Лейк Сити, а потом вдруг поднимается на высоту в 5 тысяч 400 футов.
Bu arkadaş Salt Lake City'de sevgilisini kaybetmiş. Sonra konuşmaya devam ediyor ; yükseklik 1.6 kilometreymiş.
- К моей тёте Вере, в Силвер-Лейк.
- Silver Lake'e. Teyzem Vera orada.
- Дай мне Оолт-Лейк.
- Salt Lake'ı bağla.
Это из "Солт Лейк Геральд".
Bu Salt Lake Herald'dan alıntı.
Мы рады снова выступать в Декстер Лейк клубе.
Yeniden Dexter Lake Club'da olmak büyük bir mutluluk.
Вероника Лейк, это красотка с рыжими волосами?
Veronica Lake, şu kızıl saçlı kadın, değil mi?
Она дала мне книжку с фотографиями мужчин и женщин с именами вроде Вероники Лейк и Алана Лэдда.
Bana bu kitabı verdi ünlü kadınların ve erkeklerin fotoğrafları ile dolu örneğin, Veronica Lake ve Alan Ladd.
- Кларенс, ты что-нибудь слышал о грозе со стороны Солт-Лейк Сити?
Salt Lake üzerindeki fırtınanın dinmesinden söz eden var mı Clarence?
Последний прогноз погоды говорит, что от Солт-Лейк-Сити до Линкольна сплошной ливень. - Привет, Роджер.
Son rapora göre Salt Lake ile Lincoln arası berbat.
Мы уже объехали округи Лейк, МакГенри и часть Дю Пейджа.
Şu ana kadar Lake ve McHenry'yi... ve Du Page İlçesinin bir kısmını tamamladık.
Следующая остановка Лейк Форест.
Sonraki durak Forest Gölü.
Лейк Форест.
Forest Gölü.
Заканчивается посадка на рейс тысяча пятьсот пятьдесят девять. отправляющий в Лос-Анджелес, через Солт Лейк Сити.
Salt Lake City ve Los Angeles'a kalkacak 1559 sayıIı uçuş için son çağrı.
Лас-Вегас, Солт Лейк Сити, Денвер, Омаха, Чикаго.
Las Vegas, Salt Lake City, Denver, Omaha, Chicago...
Это был большой шаг - переехать из Деймон Авеню в Лейк Форест.
Damon caddesinden, Lake Forrest'a geçmek, çok büyük bir adımdı.
Жди меня через два часа у завода на Блэйк-Лейк.
Black Gölü'ndeki fabrikada iki saat içinde buluşalım.
Он со мной, у церкви Хайди Лейк, к западу от аэропорта.
McClane nerede? Benimle birlikte, havaalanının batısındaki Hidey Lake Kilisesi'ndeyiz.
Полагаете, мы пришли к фрейлейн Бюрстнер?
Bn. Bürstner için mi geldiğimizi sandınız?
А то чего доброго прицепился бы к фрейлейн Бюрстнер.
Bürster görecek sandım.
Примечание к рекомендациям лейтенанта Келсо и инженеров. На орбите над нами двигатели "Энтерпрайза"
Teğmen Kelso ve mühendislik ekibine yazılı talimatlar verildi.
- Лейтенант. - Сэр? Приступайте к высадке групп в увольнение.
Teğmen, kara iznine çıkacak partileri hazırlamaya başla.
Конкретно : в звездный день 2945.7 халатность капитана Кирка Джеймса Ти, приведшая к гибели офицера по учету, лейтенанта Финни Бенджамина.
Unsurları şunlardır yıldız tarihi 2945.7'de, Kaptan Kirk, James T., ihmalkar davranarak, ölüme neden olmuştur ve işbu sebeple, sicil subayı Binbaşı Finney, Benjamin yaşamını kaybetmiştir.
Центральный компьютер указывает, что мы подходим к точке последнего зарегистрированного местонахождения шаттла. - Спасибо, лейтенант. - Вперед.
Uzay mekiğinin belirlenen en son konumunun koordinatlarına yaklaşıyoruz.
К наградам представляю лейтенанта Ухура техников первого класса Тюле и Гаррисона лейтенанта Спинелли и, конечно же, мистера Спока.
Teğmen Uhura tavsiye edildi, Birinci Sınıf Teknisyenlerden Thule ve Harrison... Teğmen Spinelli...
Лейтенант Галвей, встаньте на свой пост и приступайте к обязанностям.
Teğmen Galway, durumunu kabul et.
Капитан Кирк, это лейтенант Лурри, управляющий К-7.
Kaptan Kirk, ben K-7'nin yöneticisi Bay Lurry.
- Что такое, лейтенант? Сенсоры улавливают клингонский крейсер, быстро приближающийся к станции.
Sensörler istasyona yaklaşan bir Klingon savaş gemisi algılıyor.
И к концу первого дня, он послал двух своих человек обратно, чтобы они могли показать лейтенанту след.
İlk günün sonunda, iki adamını garnizona yolladı. Teğmene izlenecek yolu göstereceklerdi.
Лейтенант Ухура, сообщите местному министерству здравоохранения, что мы приступим к дезинфекции сразу после выхода на орбиту. Есть, сэр.
Yörüngeye girer girmez, dezenfekte prosedürüne gireceğimizi sağlık bakanlığına bildirin.
Ладно, лейтенант Смит, вернемся к ним.
Teğmen Smith. Ona dönelim.
- Лейтенант Коломбо к мисс Чандлер.
- Komser Columbo Miss Chandler'a baktım.
ле том лаийк дем хекы ма леимы еды ломг.
Michael ile yalnız kalmak istemiyorum.
лаийк, жоболоум ма деслеуты ле сема г опоиомдгпоте акком.
Michael, kendimi sana ve diğerlerine adamaktan korktum.
- Лейтенант Илия приступила к дежурству, сэр.
Ben teğmen Ilia, komutanım.
Настоящий офицер достаточно скромен... в отношении своего гардероба, и хотя высшие чины... снисходительны к нарушению формы одежды, немецкий лейтенант знает, как ему следует умереть.
"Bir asker giyiminde ve hareketlerinde göze batmamalı." "Eskiden genç askerlere bu konuda göz yumulurdu." "Hayatlarını riske atarlardı, onların üstleri..."
Гарсия, мне снова нужно к Роду Лейну.
Garcia, tekrar Rod Lane'i görmeliyim.
Примите к сведению, что осквернение мундира армии его величества императора я считаю своим личным оскорблением, г-н лейтенант, и вызываю вас на дуэль.
Bunu Majestelerinin üniformasına yapılmış... kişisel bir hakaret olarak görüyorum! Bu nedenle sizi düelloya davet ediyorum.
И г-н старший лейтенант Мессарош здесь не для того, чтобы уже в 11 утра падать с лошади, из-за того, что к этому времени он уже выпивает 8 рюмок контрабандной чесночной водки в придорожной корчме, где господа офицеры подогреваются каждые полчаса, их солдаты болтаются одни,
Teğmen Mészaros sarhoş bir şekilde sabah 11'de atından düşmek için burada bulunmuyor. Kaçak vodkayla meyhanede kafayı çekerken... kendinizi sıcak tutarken, adamlarınız dışarıda eğitim yapıyor.
Лейтенант, у меня есть доступ к секретной информации.
Çok Gizli bilgi alma iznim var.
Дэйта, отправляйся к лейтенанту Яр и отведи ее в медотсек.
Data, git ve Yüzbaşı Yar'ı Revire götür.
Единственное, на что мы можем надеяться, - это на то, что лейтенант-коммандер Дэйта за оставшееся время придет в себя и подключит управление двигателями к терминалам мостика.
Geriye kalan zaman içinde, motor gücünü... tekrar Köprü'ye bağlamak için tek umudumuz Binbaşı Data.
"Солдаты, потерявшие оружие из-за ливней на прошлой неделе", "пожалуйста, обратитесь к лейтенанту Сэму Ширу".
Geçen haftaki yağmurda malzemelerini kaybeden askerler Teğmen Sam Scheer'a başvurabilir.
Лейтенант, я пойду к себе в каюту. Пожалуйста, направьте коммандера Багдаша ко мне.
biziz.
Лейтенант Майк Харриган.
Teğmen Mike Harrigan.
Ламберт, если не возражаешь, то почему бы тебе не доковылять к лейтенанту?
Lambert, kendini iyi hissediyorsan neden gidip teğmenle görüşmüyorsun.
А теперь, если позволите, лейтенант, у меня тут накопилось много серьёзной полицейской работы. "Иди к папе".
Şimdi izin verirseniz Teğmen, İlgilenmem gereken ciddi polis işlerim var. Babana gel yavrum.
Лейтенант Уорф, свяжитесь со всеми кораблями, пусть присоединятся к нам.
Yüzbaşı Worf, tüm gemilerle, bize katılmaları için temas kurun.
" десь. Ёта бокова € ветка длиной 5 километров идет к ущелью лейтон.
Hattan ayrılan bu ray Clayton Uçurumu'na doğru 5 kilometre devam ediyor.
Ёммет Ѕраун к вашим услугам, мисс... лейтон.
Emmett Brown hizmetinizdedir Bayan... Clayton.
- Мистер Лейнтер, к Вам журналисты.
Bay Langford? Haber ekibi geldi.