Лекцию перевод на турецкий
560 параллельный перевод
Почему бы тебе не остаться дома, а на лекцию отправить свою вторую половину?
Evde oturup öteki yarını konferansa yollamaya ne dersin?
Ну, мой мальчик, мы будем писать лекцию эти утром?
Ee evladım, bu sabah not tutmuyor muyuz?
- Возможно, Вы слышали мою лекцию.
- Beni konferans verirken dinlemiş olabilirsiniz.
Я уже опоздал на мою лекцию по аргентинской курамике, так что я не собираюсь ждать.
Arjantin söramiği hakkındaki konuşmama geciktim, bekleyemeyeceğim.
ќн дал мне лекцию и брошюру, но это не значит...
Bana bir öğüt ve bir broşür verdi ama bu demek değil ki...
ќн дал мне лекцию и брошюру.
Sonra bana bir öğüt ve bir broşür verdi
Постойте, если я прочту эту лекцию, я смогу пожить здесь за ваш счет?
Bir dakika. Konuşmacınız olursam beni bir süre ağırlayacak mısınız?
Я назначил лекцию на завтра.
Konuşmanızı yarın için ayarladım.
Он вот-вот закончит свою лекцию. Я провожу вас.
Dersi bitmek üzere olmalı.
Прочитай ей лекцию о морали и отпусти.
Biraz fırça atıp gönder.
Он прочёл нам лекцию о докторе Швейцере и докторе Живаго.
Bize Dr. Schweitzer ve Dr. Jivago hakkında bir konuşma yapmıştı.
Я никогда не забуду ту интеллектуально стимулирующую лекцию, что вы прочли в клубе.
Kulüpte yaptığınız entelektüel açıdan yeni kapılar açan... o konuşmayı hiç unutmayacağım.
Я пытался предотвратить вашу лекцию по этому поводу.
Sadece senin bu konuda nutuk atmana tedbir olarak söyledim.
Ты что мне лекцию взялся читать?
Neden söz ediyorsun? Yine nasihat vermeye mi kalkacaksın?
- Я тебе когда-нибудь зачитывал эту лекцию хрени?
- Sana hiç bunun sözünü verdim mi?
Почему я просто не читаю вам лекцию?
Niçin, ben size ders anlatmam?
Я читаю им небольшую лекцию перед каждым экзаменом.
Ben onlara her sınav öncesinde kısa bir kurs veirim...
По-моему, однажды я читал лекцию... в университете Миссури.
Sanırım bir keresinde Missouri Üniversitesi'nde konferans vermiştim.
- Я прочитаю лекцию в училище, и к вечеру вернусь.
- Fakültede dersim var, akşam dönerim.
Сейчас надо на лекцию.
Halletmem gereken ufak tefek işler var.
Это вам покажется странным, но мне нужно было чем-то занять день. Делать было нечего, только лекцию почитать, но это не очень важно, и вот я увидел их в кафе.
Bu öğleden sonra yapacak bir şey bulmam gerekiyordu.
Слышал одну его лекцию.
Bir konferansında dinlemiştim.
Слушайте лекцию профессора Бодкина... "
Profesör Bodkin dersine devam ediyor...'
Я думала об этом и решила что тебе не стоит приходить на мою лекцию.
Uzun uzun düşündüm, konuşmama gelmeni istemiyorum.
Я сказала, что не хочу что бы ты приходил на мою лекцию.
Dedim ki, konuşmama gelmeni istemiyorum.
Я буду слушать обычную лекцию о том что она так никогда не делала, когда была молодой.
Gençken asla böyle şeyler yapmadığına dair vaaz vermeye başlar.
Например, учебный центр приказывает всем офицерам посетить лекцию по метафизике.
Eğitim Bölümünün tüm subaylara metafizik üzerine konferans vermesi gibi.
- Читает лекцию по экономике. - Что?
- Ekonomi dersi veriyor.
Завтра читаю лекцию в Торино.
Yarın Torino'da bir konferans vereceğim.
В следующий раз, когда будешь читать лекцию об этикете, предупреди, я запишусь.
Bir daha nezaket kuralları dersi vereceğin zaman haber ver. Ben de gelirim.
Лекцию читает знаменитый старший инспектор Скотланд-Ярда Джеймс Джепп.
Mösyö Poirot, Teddy Parker'ın dün akşamki partisinde yaptığınız zekice çıkarımlardan bahsediyordu.
Эй, не читай мне лекцию, умник.
Hey, bana ders vermeye kalkma.
Что наш брак провалился. Давай, пап, прочти мне лекцию.
Evliliğimiz çuvalladı diyorum.
Кого ты возьмешь с собой на лекцию? Меня или Свистуна?
Konferans için Whistler'ı ya da beni ister misin?
Кажется, я превратил разговор в невероятно нудную лекцию. Нет, что Вы!
Sıkıcı mı konuşuyorum?
Надеешься на бесплатную лекцию?
İyi çalışmadıysan, niye buradasın? Bedava konferans mı veriliyor?
Недавно... я ездил на Кюсю читать лекцию.
Geçen gün Kyushu'ya ders vermeye gittim.
Да вы знаете сколько я обычно беру за лекцию?
Bir ders için ne kadar aldığımı biliyor musunuz?
Говорят, в молодости он мог прочесть лекцию самому Господу.
Gençliğinde Tanrıya bile bilim öğretebilirmiş derler.
Сегодня проф. Абрахам Ван Хельсинг читает лекцию по аутопсии.
Beyler, Az sonra ilk otopsiyi izliceksiniz.
- Продолжайте лекцию, мистер Таннер.
Brifinginize başlayın, Bay Tanner.
Я же иду дослушать очень красноречивую лекцию отца об опасностях...
Ben babamın aydınlatıcı konuşmasını dinlemeye gidiyorum.
Да. Мне прочли целую лекцию, о трудностях получения данных сканирования твердой скалы.
Sert kayalar hakkında etkileyici tarama değerlerine sahip oldum.
Штейнбреннер хочет, чтобы кто-нибудь прочитал для дирекции лекцию по теме, связанной с бизнесом.
Steinbrenner ofisteki herkesin uzman olduğu konuyla ilgili bir ders vermesini istedi.
Тебе только надо дать обзорную лекцию...
Sadece küçük bir konuşma yapacaksın.
Ну, вообще-то, папа, я согласился дать лекцию во время поездки на Аляску.
Alaska gezisinde bir seminer vermek üzere anlaşma yapmıştım aslında.
- Нам лучше идти на твою лекцию.
- Konuşmana odaklansan iyi olur.
Он вот-вот закончит свою лекцию.
Size yolu göstereyim.
Капитан МакИнтайр прочтет лекцию о переливании крови... в столовой в восемь утра. Внимание.
Dikkat.
Не читайте мне лекцию о нарушениях соглашения!
Bana anlaşma ihlali edebiyatı yapmayın.
Я вспомнил эту лекцию.
O dersi hatırlıyorum.