Летает перевод на турецкий
416 параллельный перевод
Что то летает, шуршит
Aniden bir şeyin uçuşunu filan.
"Этот волшебный конь, величайший из Калифов, летает по воздуху"
"Sihirli bir at, haşmetli Caliph, gökyüzünde süzülebiliyor"
- Ваш Ирландец не ходит, а летает.
- Her yeri dolaşıyor.
- Он летает на 17м или 24м?
17. de mi yoksa 24. de mi uçmuş?
Как ту, что летает на метле?
- Gemi direğindeki gibi mi?
- Он летает!
- Uçabiliyor!
Он летает!
Uçtu!
Не в том, конечно, смысле, что он летает с кораблем в зубах.
Ama ağzında gemiyle uçtuğunu söylememiştim.
Летает плохо, несмотря на вполне развитые крылья. Зато быстро бегает.
Kanatları gelişmiş olmasına rağmen uçuş kabiliyeti zayıftır ancak çok hızlı koşabilir.
Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является пропасть между нами, теми, кто летает в космос, и миллиардами простых смертных, прикованных к земле подобно отчаявшимся насекомым.
onu iyi biliyorum, Kruşçev yoldaşım, görsel bir evhamdı, ve, tam tersi, aramızdaki uçurum daha büyük ve onarılamazdır. Evrende uçuyoruz ve zavallı milyar insanlar hala dünyaya bağlı duruyor, umutsuz sinekler gibi.
Вертолет неболееэлегантен, однако летает.
Helikopterler de zarif görünmez ama uçarlar.
Он бывает здесь каждый день, летает одним и тем же маршрутом, словно стадо овец
Buraya her gün geleceksin, ayılar her zaman aynı yolu izler, koyunlar gibi..... sonra da kurt gelir..
Ну, ладно, летает.
- Uçabiliyormuş.
Конечно, что прекрасно летает!
- Herhalde uçabiliyor.
- Он летает на много планет?
- Başka bir çok gezegene mi gidiyor?
- Да, летает по всей галактике.
- Evet, tüm galaksiye.
Говорят он сидит в самолете, который все время летает кругами.
Uçaktan yayın yaptığını biliyor musun? Uçağıyla sürekli daireler çiziyormuş.
Он уже не летает как раньше.
Eskisi kadar hızlı değil.
Кто сейчас летает на таких драндулетах?
Bunları kim kullanıyor?
Большинство насекомых летает.
Çoğu böcek uçabilir.
- Он летает как чайник. Он поднимается.
Alanın üzerinde.
Он еще и летает!
- Demek hala uçuyorsun.
Вы не можете сказать пилоту, что делать, когда он не летает.
Bir pilota uçmadığı zaman ne yapması gerektiğini söyleyemezsiniz.
Манни, ты глянь, как летает пеликан.
Şu pelikana baksanıza.
Я не буду рассказывать, кто такой Джо. Как высоко он летает, и как высоко собирается взлететь.
Joe'nun kim olduğunu, şu anki konumunu, yarın nerede olacağını anlatmama gerek yok.
Но если твоя мама узнает, как она летает, то я стану петь сопрано в Венском хоре мальчиков, понял?
Annen hızını anlarsa işimi bitirir ve koroda şarkı söylemeye başlarım.
Летает уже. Висит.
Her zaman uçan bu.
Лапута летает благодаря потрясающим научным достижениям древних.
Laputa etkileyici bir bilimsel güç sayesinde uçuyor.
Летает с самого детства. Но до сих пор остается для всех непредсказуемым.
Kontrol altında tutmak çok zor.
Мама если Бог над нами, значит, он наверху и вроде как летает?
Anne eğer Tanrı bizi gökten izliyorsa, bu O'nun uçabildiği anlamına mı geliyor?
Этот летает очень далеко.
Bu dışarı gidiyor.
Ворона - летает, птица - летает попугай - летает, дом - летает..
Karga uçar, kuş uçar. Papağan uçar, ev uçar.
. ... и этот портрет летает вокруг меня.
- Görüntüsü yanıbaşımda salınıyor.
Это модель на которой летает папа.
Bu bir Lear 24. Babanın kullandığından.
10.000 мух летает вокруг.
On bin pire uyuyor döşeğimde
Капитан, она летает бесшумно.
Kaptan, gemi şamar oğlanına döndü. Saptırıcı zırh zayıflıyor.
Он летает первым классом! – Кто думает, что все хотят в самолете есть орехи?
- Uçakta herkesin fıstık istediğini kim düşündü?
Грузовик. Летает как птица.
Bir kamyon, ama rüya gibidir.
Она частенько летает.
Kendisi uçakla çok sık seyahat eder.
¬ летает быстрее пули?
Pek seksi bir erkek. - Tam bir hayvan.
- Папа летает.
Babam uçuyor.
- Папа летает.
Evet, uçuyor.
Но он летает на самолёте.
Ama o, uçağın içinde uçuyor, tatlım.
Папа не летает сам.
Baban uçmuyor.
Знаю, может он и выглядит не то чтобы очень, но он просто летает.
Kabul, pek bir şeye benzemiyor ama bu alet gerçekten uçabiliyor.
- Да, он летает на самолёте.
- Evet, uçağı uçuran kişiye denir.
- Предпочла бы, чтоб тысячу раз пьяницы в баре хватали бы тебя руками за зад,... чем тебе бы говорили, что "твоя улыбка летает как бабочка"
Bir ayyaşın barda kıçını ellemesini... "Gülüşün kelebek gibi uçuyor" diyen birine tercih ederim.
- "Летает", "раскрывается", - одно и тоже!
Uçmak, uçuşmak, hepsi aynı şey!
Неудача летает вокруг и, в конце концов опускается на кого-нибудь.
Etrafta uçuşuyor. Birisine konmalı.
Теперь он летает на самолетах.
Şimdi ise uçak kullanıyor.
Пока Томми летает, вертится мир
Tommy uçuyor ve dünya dönmeye devam ediyor.