Летают перевод на турецкий
356 параллельный перевод
Они летают вокруг и хлопают крыльями Садятся на упавшее дерево
Kanat çırparak etrafta uçuyorlar en uzun ağaçların dallarına konuyorlar.
Отчего так странно летают?
Neden böyle hareket ediyorlar?
Они летают возле больших отелей.
Büyük otellerin tepesinde dolanırlar.
Потому что уже на окраине города пули летают.
Çünkü banliyölerde mermiler çoktan uçuşmaya başladı.
Я волнуюсь. Она там одна, а над домом летают эти странные штуковины. К тому же, все эти 2 дня на кладбище происходят какие-нибудь несчастные случаи.
Evin etrafında gizemli şeyler uçuşup mezarlıkta tuhaf şeyler olurken onun evde tek başına olduğunu düşünmek canımı sıkıyor.
Хорошо. До недавнего времени, мы не могли контролировать самолеты... -... потому что они летают слишком высоко.
Pekala, şu ana dek uçakların uçtuğu mesafe konrolümüz dışındaydı.
Совы летают и сверкают жёлтыми глазами.
Baykuşlar birbirinin önünden uçup gidiyorlar ve onlara sarı gözlerle bakıyorlar.
" Тихонько тлеет лампы огонек, Комары летают рядом с головой,
"Gece Lambamın yağı bitiyor" "Sivrisinekler vızıldıyor"
- Нет. Они летают на метлах.
Cadıların süpürgeleri olur.
Настоящих Штук? Ну да, тех, что летают сейчас.
Yani bizim içinde olduğumuz gibi.
Они летают в космос уже несколько веков, но никогда не покидали пределы своей солнечной системы.
Yüzyıllardır uzaya uçuyorlar ancak hiç risk almadılar.
Они летают на Луну с компьютерами, а баранье жаркое жрут с вареньем. - Нет.
Bilgisayar ve Cola'yla aya gitmeyi biliyorlar ama eti reçelle yiyorlar!
На Спитфайерах летают только офицеры.
Spitfire'la yalnızca subaylar uçar.
Заметьте, что они скорее не летают, а шлёпаются.
Uçmaktan çok düştüklerine dikkat edin.
Поскольку они сильно зависят от них, стрекозы обычно летают только в течение дня.
Gözlere çok bağımlı olduklarından, yusufçuklar normalde sadece gündüzleri uçar.
Но, может быть, другие существа, намного более развитые чем мы, уже летают в далекое будущее и глубокое прошлое, не на какие-то мизерные 40 лет назад, а, скажем, чтобы увидеть гибель Солнца или рождение Космоса.
Fakat belki de bizden daha gelişmiş bir medeniyet uzak geleceğe ve geçmişe yol alarak 40 yıllık kısa mesafelere değil de mesela ; güneşin ölümüne, ya da evrenin doğuşuna tanıklık edebilir.
Сейчас к другим планетам летают беспилотные корабли.
Modern uzayaraçları artık insansız seyahat ediyor.
Что ходишь... ... что бродишь там где и птицы не летают?
Seni, kuşların bile uçmadığı bu yere getiren nedir?
Что ходишь, где и птицы не летают?
Seni, kuşların bile uçmadığı bu yere getiren nedir?
Они летают. Ты нашёл маpки?
Pulları buldun mu?
С каких пор вертолеты летают над частными владениями?
Konut bölgelerinin üzerinden helikopterlerin uçması yasaklanmalı.
Потом полетит в космос, где нету гравитации и все вещи просто летают по кораблю. Чтобы ненароком не удариться людям нужно будет привязываться.
Ve yerçekiminin olmadığı uzaya süzüldüğünde herkes ağırlıksız bir şekilde yüzecek.
Летают во Флориду, Канаду, на северо-восток и Карибы.
Florida, Canada, ee, Kuzeydoğu, Karayiplere uçuyor.
Когда жабы летают, мир - набок.
Kurbağalar uçtuğunda, dünya kötüye gider.
"Квантас" не летают ни в Лос-Анджелес ни в Цинциннати.
Quantas'ın Cincinnati üzerinden L.A'a giden uçağı yok.
Они быстро летают, правда?
Çok hızlı değil mi?
Потому что на такой машине не ездят, на ней летают.
Böyle bir arabayı kullanırken uçabilirsiniz.
Я знала, как самолеты летают, но, всё же, боялась.
Uçakların nasıl uçtuğunu biliyordum ama yine de gergindim.
Они летают от цветка к цветку.
Çiçekten çiçeğe uçarlar.
Я вырос в таких местах. Думал, все так живут. Летают на вертолетах.
Biliyor musun, ben böyle yerlerde büyüdüm, insanların nasıl helikopter kullanmayı ve onunla etrafı nasıl patlattığını öğrendim.
Мужчины просто летают.
Ama erkekler hiç durmazlar.
Прыгают, смеются, летают.
Atlarlar, zıplarlar, sevinçten havalarda uçarlar.
В Париж летают ради одного.
Tecrübeme dayanarak... Paris'e sadece tek bir şey için gidildiğini söyleyebilirim.
самолеты не летают на землю обетованную, дружок. Давай!
Amerikan havayolları kutsal yerlere uçmaz küçük dostum.
И эти пули уже летают по улицам.
Sokaklarda kol geziyorlar.
Большинство девочек не летают по воздуху... с юбкой, задранной до талии.
Hangi düzgün kız eteği belinde sallanır ki.
Я хочу видеть как говно взрывается и вокруг летают тела
Daha fazla patlama ve yangın görmek istiyorum.
[Skipped item nr. 233] где два мерзких голоса летают из колонки в колонку?
Şu radyoda önlü arkalı oturup vır vır konuşup duran adamların olduğu reklamı biliyor musunuz?
Я - хозяин миров, и они летают только так, как хочу я.
Ve onlar sadece benim isteklerime göre uçarlar.
Вот так вот летают там наверху.
Yukarda öylece uçuyorsun.
Чайки всегда летают у берега.
Martılar her zaman kıyıya yakın uçar.
Корабли летают туда постоянно.
Gemiler her zaman oraya gider.
Малдер... полагаешь, будто военные летают на НЛО?
Mulder, ordunun UFO'ları uçurduğunu mu söylüyorsun?
Нет, летают на самолетах. Но самолеты строят по инопланетным технологиям!
Hayır, UFO teknolojisi ile üretilmiş uçakları uçuruyor.
Мой пластический хирург против любой деятельности, в которой перед моим носом летают мячи.
Estetik cerrahım, burnuma top gelebilecek faaliyetlere katılmamı istemiyor.
Радостные птицы летают и щебечут, и их щебет прелестен.
"Mutlu mutlu uçuyorlar" "Şakımaları beni büyülüyor"
Но потом Макколи уехал в район, где вертолёты не летают.
Senden ayrılıp havaalanına gitti. Helikopter o bölgeye giremedi.
- Может, свиньи летают.
- Domuzlar da uçarsa!
Как орлы они летают.
Kartalların uçuşu gibi.
Я собираюсь послать вас туда, где летают лучшие.
En iyilerin arasında olacaksınız.
- А как летают его помощники?
Hava kargoyla.