Летия перевод на турецкий
116 параллельный перевод
В день её 16-летия добрые феи решили устроить вечеринку... и ещё кое-что особенное в качестве сюрприза.
Bugün, onun onaltıncı doğum günü, iyi yürekli periler, çeşitli sürprizler, ve bir parti yapmayı planladılar.
До своего 19-летия Вильгельмина работала официанткой в кафе Граца.
Wilhelmina, 19 yaşına kadar Graz'daki bir kafeteryada çalışmıştı.
Тирон, ты знаешь, как сильно я люблю наблюдать за твоей работой, Но мне еще нужно спланировать празднование 500-летия моей страны, организовать свадьбу, убить жену и свалить всю вину на Гилдер.
Tyrone, seni çalışırken izlemeyi ne kadar sevdiğimi bilirsin ama planlanmayı bekleyen ülkemin 500.yıl kutlamaları düğün hazırlıkları, öldürülecek bir eşim ve bunu üstüne yıkacağım Guilder var.
В день его 35ти летия я решил сказать Джулиасу Бенедикту всю правду о его рождении
Julius Benedict'e kendisi ile ilgili gerçeği.. .. söylemeye karar verdim.
Я только хочу, чтобы он дожил до своего 18-летия!
- Hayır.
Конечно, если Вы вообще когда-нибудь умрете. Денежная сумма в размере 2000 фунтов будет сохранена и по достижении 18-летия будет поделена между Питером Бейкером и Робертом Сидевеем.
Tabi olur da bir gün ölürsen... 18. doğum günlerine kadar fonda tutulacak olan 2 bin sterlin Peter Baker ve Robert Siddaway arasında paylaşılacak.
В следующем месяце у него будет прием по поводу его 21-летия.
Önümüzdeki ay 21. yaş günü partisi olacak.
CRS приглашает : празднование 48-летия со дня рождения Николаса Ван Ортона
TEH NICHOLAS VAN ORTON'IN 48. YAŞGÜNÜ PARTİSİNE EN İÇTEN DİLEKLERİMİZLE DAVETLİSİNİZ, CUMARTESİ, EKİM'İN YİRMİSİ AKŞAM SEKİZ ON YEDİ İLE SEKİZ OTUZ SEKİZ ARASI, SAN FRANCISCO'DA 2 NUMARALI YENİ MONTGOMERY CADDESİ'NDE, HERHANGİ BİR YERDE
Принудительный уход председателя после 65-летия в отставку, со всеми почестями.
Yönetim kurulu başkanımızın 65. yaş gününde zorunlu emekliliği ve başkanımızın fahri başkan olarak kabul edilmesi. Tüm toplantılarımıza davetli olacaksınız ve şirketin uluslararası sözcüsü olarak hizmet edeceksiniz.
Для нас он был, когда мы все вместе снова собрались на эту большую вечеринку, которую Стив организовал по поводу своего 30-летия.
Bizim için bu, hepimizin tekrar biraraya geldiği Steve'in 30. yaşgünü için verdiği büyük partiydi.
Томин, до твоего 12 летия ещё полгода.
Tomin, senin 12 olmana daha 6 ay var.
И даже сейчас, в канун своего 150-летия... профессор сохранил пылкую страсть юности.
Ve şimdi, 150. yaşgününde profesör halen içindeki çocuğu yaşatıyor.
И злой,.. ... с тех самых пор... Как во время ее 12-летия ей вот так пришлось распрощаться с матерью.
Ve içindeki öfkenin nedeni şey... 12 yaşındayken anneni o halde bulmak.
Анна сказала, что вряд ли вы разрешите ей играть на концерте в честь 50-летия школы.
Rica ederim. Anna, mezuniyet konserinde çalabileceğinden emin olmadığınızı söyledi.
Не слушай его, ты выглядишь лет на 10 сейчас да, но эта странность случается как раз в день 30-летия накануне ты выглядишь отлично, но когда просыпаешься следующим утром, твоя задница отвисла до колена, а член изчез напрочь.
Oh, Onu dinleme, Sen 10 yaşında gösteriyorsun. Evet, ama bu tuhaflık 30 yaşında oluşur. Yatmadan önce harika görünürsün, ama ertesi sabah uyandığında,
Сперва умер её муж, потом её дочь. Попала в аварию, в день своего 17-летия.
Kocası öldü, kızı da 17. doğum gününde araba kazasında öldü.
- Я никогда не видела голого мужчину, так что... - И не увидишь до своего 25-летия.
- Hiç çıplak erkek görmedim, yani- - - 25 yaşına dek de görmeyeceksin!
Обед в честь 60-летия твоего отца отменился.
Babanın altmışıncı doğum günü yemeği öne çekildi.
А сейчас, дамы и господа, Питер Чинкотти... клуб "Коконат гроув" в честь празднования 10-летия работы в шоу-бизнесе.
Ve şimdi, bayanlar ve baylar, gösteri işinde 10. yılını kutlayan biri
Я познакомился с Фрэнки сразу после своего 37-летия.
Frankie ile otuzyedinci yaşgünümden hemen sonra tanıştım.
А что если мы поженимся прямо сейчас нравится, прямо сейчас в честь нашего 10-летия ты сможешь заниматься сексом с кем-то еще?
Şu anda evlendiğimizi düşünsek... Şimdi evlenmiş gibi... Onuncu yıl dönümümüzde başka biriyle seks yapabileceğini söylesem?
Завтра первый день моего 25-ти летия.
Yarın 25. yılımın ilk günü.
- Пять лет? - Чуть позже вашего 37-летия.
- 37.inci yaşgününüzden sonra.
И все-таки самым лучшим было празднование 10-летия Эмили.
Emily'nin 10. doğum günü en iyisiydi tabii...
Я не собираюсь говорить пустопорожние банальности - У меня есть еще десять лет придумать речь получше - по случаю твоего 30-летия. Нет, серьезно.
Otuzuncu yaş gününde daha iyi bir konuşma yapabilmek için fazladan 10 senem olmasına rağmen boş boş konuşmaya başlamayacağım.
А вы в курсе, что президент Кук будет присутствовать на приеме по поводу 60-летия Стивена Пекера?
Steven Packer'ın 60. yaşgünü partisine Başkan Guk da gelecek, biliyor musunuz? Yani o da burada.
Праздник по поводу 70-летия дедушки Чхо состоится на городской площадке.
Büyükbabanın doğumgünü mahalledeki boş arsada yapılacaktır.
Глэдис Аллонби одевалась для 14-летия хотя ей уже сорок
Gladys Allonby 40'ından sonra sürekli 14. doğum gününde gibi giyiniyor.
Утром, в день моего 25-летия, я выглянул из окна комнаты в общежитии, и увидел припаркованный на улице классический Харлей, зарегистрированный на мое имя.
25. doğum günümün sabahı yurt penceremden baktım, dışarıda park etmiş benim adıma kayıtlı klasik bir Harley duruyordu.
С Днём рождения тебя! Спасибо, что вы пришли на празднование моего 23-летия.
Mutlu yollar sana... 23. yaş günü kutlamama katılan herkese teşekkür ederim.
По крайней мере я дождался ее 18-летия
En azından 18 olana kadar bekledim.
Ну, у меня отец, дед и прадед — все падали замертво с сердцем почти сразу после своего 40-летия.
Şey, babam, dedem, büyük dedem hepsi 40 yaşına girdiklerinde kalp probleminden öldüler.
— У тебя IQ 178. Опубликовал 3 книги и 35 статей. И всё это до 18-летия?
18 yaşına basmadan önce 35 makale ve üç kitap yayınlamışsın.
Я надеялся не слышать эту фразу до твоего 70-летия.
Bu cümle, 70'inden önce duymayı ummadığım bir cümleydi.
С тех пор, Макс охлаждал себя по-другому, и всё шло нормально пока, после 48-летия, его номера наконец-то совпали.
O andan itibaren, Max kendini farklı bir yolla serinletti ve 48. doğum gününde Iotoyu tutturana dek her şey normal gitti.
Это лишь до его 18-летия.
Sadece 18 yaşına gelene kadar.
После своего 16-летия каждый человек может в любое время посмотреть фильм и сделать свой выбор.
16 yaşından sonra, filmi izleyerek seçiminizi yapma şansı verilir.
В этом году королеве будет предоставлена особая честь : занять центральную роль в праздновании 150-летия со дня основания.
Bu yılki Kraliçe, 150. Kurucular Günü Gala'sında sahnede yer alma onuruna erişecek.
Это вечеринка в честь 80-летия моей матери, И ты ее не испортишь.
Bu annemin 80. yaşgünü partisi ve bunu mahvetmeyeceksin!
И я думала, раз это вечеринка по случаю 30-летия лейбла, мы могли бы сделать всё в ретро стиле.
Ben düşünüyordum da plak şirketinin 30. yıl dönümü olduğu için belki tamamen bir retro teması yapmak isteyebiliriz...
Спасибо всем, что пришли на празднование 30-летия, довольно потрясающей музыки! Теперь похлопайте потрясающей группе, которую я возможно открыла...
Herkese vahşi müziğimizin 30. yıl kutlamalarına geldiği için teşekkür ederiz. Şimdi ellerinizi keşfedebilmiş ya da keşfedememiş olduğum çekici grup için kaldırın!
Ты же не думала, что я пропустила бы вечеринку в честь 20-ти летия моей единственной дочери?
Tek çocuğumun 20. yaş doğum günü partisini kaçıracağımı sanmadın, değil mi?
Итак, Франсин, ты готовишься к вечеринке в честь 70-летия твоего отца, и... мотор!
Pekala Francine, babanın 70. yaşgünü partisine hazırlanıyosun. Ve motor.
Кадзама-сэнсэй устраивает вечеринку в честь 20-летия своей творческой деятельности.
Kazama sensei sanatının 20. yılını kutlamak amacıyla bir parti veriyor.
[Вечеринка в честь 20-летия творческой деятельности Кадзамы Ацуси]
[Kazama Atsushi'nin Sergisi'nin Hatırasına Düzenlenen Parti]
Ее забрали в день 16-летия.
16. doğum gününde alındı.
Я договорилась встретится с мамой, чтобы помочь ей с организацией праздника по случаю 18-летия Эрика.
Annemle aramazı yumuşatmaya karar verdim ; böylece 18. doğum günü partisinin planlanmasına yardım edebileceğim.
Мне нужно домой, готовится к празднованию 18-летия Эрика.
Eric'in 18. doğum günü partisi için eve gitmek zorundayım.
Новое платье для встречи 39-летия... еще раз...
Yeni bir elbise, 39 yaşına girdiğiniz için... yeniden...
Ну, до твоего 18-летия это большая, зияющая дыра.
18. yaş gününe kadar büyük bir boşluk var.
Стэн должен быть т * ахнутым, до его 17 летия, иначе мы не можем больше быть друзьями.
Stan'in 17'den önce yiyişmesi lazım yoksa artık arkadaşım olamaz.