Летной перевод на турецкий
33 параллельный перевод
Спасибо. Вот только Бакса жаль. Мы с ним были приятелями в летной школе.
Cougar'a olanlara üzüldüm.
Сэр, Вероун движется к летной полосе.
Verone piste doğru yola çıktı.
В Тарпон-Пойнт? Там нет летной полосы.
Tarpon Point'ta uçak pisti yok ki.
Мы встретим его на выезде Тарпон-Пойнт, а не у летной полосы.
- Ne? Uçak pistinde değil, Tarpon Point'ta buluşacağız.
Я служу с Корсо уже 10 лет со времен окончания летной школы.
Corso ile beraber hizmetteyim, 10 yıl önce uçuş okulundan mezun olduğumdan beri.
Он на курсе летной подготовки военно-морского флота.
Jim donanmanın yedek subay uçak eğitim birliğinde.
Он хотел летать, но был отчислен с курсов предварительной летной подготовки в Уайтинг Филд, во Флориде.
Havacı olmak istemiş ama Florida, Whiting'teki ilk uçuş eğitiminde elenmiş.
Кейта выгнали из летной школы, мне кажется, он просто номер отбывал.
Bana kalırsa Keith uçuş okulundan elendikten sonra sadece zamanını geçirmeye bakıyordu.
Мы переехали вместе в Вайтинг Филд. Для подготовки к летной практике.
Whiting Field'e başlangıç seviyesinde uçuş dersleri almaya birlikte gittik.
Я был лучшим в классе в летной школе и из-за тебя они повышали меня в звании и жали мне руку
Uçuş okulunda çok başarılıydım, sınıfımın en iyisiydım, ancak senin yüzünden, bana sürekli bayrakları indirtip kaldırttılar ve sürekli el sıkıştım.
Увидел его на твоей летной куртке.
Pilot tulumunda gördüm.
Я живу за счет кредитных карт с летной школы, летаю на истребителях за 65 лямов за минимальную, блядь, зарплату!
Uçuş okulundan beri kredi kartlarıyla yaşamımı devam ettiriyorum. En düşük maaşla 65 milyon dolar değerindeki uçakları uçuruyorum.
Весь менталитет летной школы восточного побережья так глубоко укоренен.
Doğu yakası uçuş okullarının zihniyetini kafalarına sokmuşlar.
Спутники АНБ засекли снижение А380 по направлению к летной полосе за Халифаксом. Самолёт ждёт.
Uydu bölgesel bir havayoluna iniş rotasında olan bir a380 saptadı.
Я ушёл из лётной школы.
Ben ayrıldım.
Кто уходит из лётной школы после одиннадцати недель? !
Hiç kimse 11 haftadan sonra ayrılmaz!
Он ушёл из лётной школы.
O ayrıldı.
Он ушёл из лётной школы перед окончанием.
12. haftada ayrıldı.
Без лётной школы я бы 2 года скоблил помёт со взлетно-посадочной полосы на Гуаме.
Hava Kuvvetlerinde pilot değilsen, Gam'da bir yerde kuş pisliği temizleyeceksin demektir.
Зигзаг, ты научился этому трюку в лётной школе?
Lançped, uçuş okulunda sana bu numaraları mı öğrettiler?
- Какой лётной школе?
Uçuş okulu mu?
Ну, мне пофигу. Мне нравится серьёзное отношение на самолёте, особенно на лётной палубе которая является последним эвфемизмом для кокпита.
Uçakta ciddi bir tavır olması lazım, özellikle uçuş güvertesinde, ki... bu kelime de "kokpit" in yerine geçti.
Хило, достань своё руководство по лётной эксплуатации и вырви страницы.
Helo. Uçuş kitabını al ve sayfalarına bir göz at...
Ты столько времени был в лётной школе, чтобы получить лицензию.
Tüm vaktini uçuş okulunda, lisansını alabilmek için geçirdin.
Сайерс числился в испытательной эскадрилье на Лётной Базе Патуксент Ривер.
Sayers, Patuxent River Hava Üssü'nde test pilotları filosundaymış.
У меня сообщение для твоего босса из Лётно-Улётного-ещё какого-нибудь-Идиотского поля.
Saldıraklı salıncak kalesi midir, ne boksa artık ; patronunuza mesajım var.
По последним данным на территории летной базы Эндрюс произошло 3 взрыва.
Saldırıya uğradığımız gayet açık. Başkan ve ailesi güvenli bir yere götürüldü.
Миябе-сан был инструктором в подготовительной лётной школе.
Onunla ilk karşılaştığımızda Miyabe acemi birliğimizde hocaydı.
Камекона рассказал мне о вашей маленькой лётной школе.
Bir dostumum hayallerini gerçekleştirmesine yardım ediyorum.
Это будет у... подожди-подожди... летно!
Kuş... bekle... hanevi olacak!
Всему экипажу построится на лётной палубе. Всему экипажу построится на лётной палубе.
Tüm personel helikopter platformunda toplansın.
Я учился, когда лётной школой заведовал мой дядя.
Ben eğitimdeyken, Pilot Okulunun başında amcam vardı.
Он принадлежал Чаку Томпсону. Пилоту лётной школы, который разбился, когда появился Купол.
Kubbe belirdiği gün Kubbe'ye çarpan uçağın pilotu olan uçuş okulu pilotu Chuck Thomson'a ait.