Лечим перевод на турецкий
98 параллельный перевод
- Мы не лечим животных.
- Biz hayvanlara bakmıyoruz.
Лечим газон!
Kalkan parçalara basacağız.
Ваш брат не первый профессиональный футболист, которого мы лечим. - В самом деле?
Kardeşiniz, tedavi ettiğimiz ilk profesyonel futbolcu olmayacak.
Так что мы вместо этого лечим ее клеем "Супер Супер".
Biz onun yerine yapıştırıcı kullanıyoruz.
Наркоманов мы больше не лечим.
Uyuşturucu bağımlılığını artık tedavi etmiyoruz.
Я боюсь, что мы лечим его только, чтобы увидеть, как он и остальные будут убиты до того, как мы закончим.
Ama işimiz bitiremezsek hepimizin ölümünü görmek için ayağa kalkacağından korkuyorum.
Но мы же лечим людей. Марк, присядь на секунду.
Veterinerler İçin Kedigiller El Kitabı, ama biz insanları tedavi ediyoruz.
Мы лечим вас уже несколько дней. Помните?
Geçen bir kaç gündür, sizi tedavi ediyoruz, hatırladınız mı?
Мы лечим болезни.
Hastalıkları tedavi ederiz.
Именно это делают доктора - мы лечим.
Doktorların yaptığı budur- - biz iyileştiririz.
Это Джон Арчибальд, мы лечим его сына.
Adı John Archibald. Oğlu burada, lCU'da.
Мы лечим болезнь не симптомы.
Hastalığı tedavi ediyoruz belirtileri değil.
Именно поэтому мы лечим только тогда, когда мы уверены, что пациенту действительно необходимо лечение.
- Bu yüzden ihtiyaç olduğundan emin olduğumuz tedaviyi uygularız.
Мы лечим вас от васкулина.
Sana vaskülit tedavisi uygulayacağız.
Мы также лечим много сломанных костей и предписываем тонну антибиотиков.
Ayrıca pekçok kırık kemiğimiz ve reçetelendirdiğimiz antibiyotiğimiz var.
Но если бы решал я, я бы сказал : лечим преднизоном и делаем биопсию яичек.
Eğer verseydim, Ona prednizon vermeye başlar testis biyopsisi yapardım.
Конечно, лечим.
- Evet, var.
Как мы тебя лечим?
Halinden memnun musun?
Он остаётся здесь, мы не лечим его, он умирает, но я всё равно не буду лечить эту Синди Как-она-там.
Burada kalsın, onu tedavi etmeyelim ve ölsün... ama hala Cindy Lou - herkimse onu tedavi etmeyeceğim.
Генетика. Мы не просто лечим от вируса, мы его меняем.
- Verirsek yine zehirlenir.
Мы постоянно лечим всяких козлов.
Biliyorsun, bu gerçekten adil değil... Bunu refleksmiş... gibi yaparız.
Как мы можем начать лечение, когда понятия не имеем, что мы вообще лечим?
Neyi tedavi edeceğimizi bilmeden nasıl başlayacağız?
Предположим, парнишка поступил со стрептококком, мы не ищем того одноклассника, от которого он его подхватил, мы лечим его.
Streptokok enfeksiyonu ile gelen bir çocukta mikrobu, hangi arkadaşından kaptığını araştırmayız, onu tedavi ederiz.
Мы лечим пациентов, мы не убиваем их.
Bizler doktoruz. Hastaları tedavi ederiz, onları öldürmeyiz.
Мы лечим не тебя, мы лечим ее.
Unutma, önemli olan sen değilsin, önemli olan o.
Лечим и то, и другое.
İkisi için de tedavi edelim. Hayır.
В то же время, мы вшестером лечим парня, который хочет умереть.
Bu arada biz altı doktor ölmeyi arzulayan bir adama hizmet ediyoruz.
Обычно мы лечим такое поэтапно. Самае первое и наименее радикальное средство это инъекция антивозбуждающих средств в пенис.
Normalde bu vakalarda tedavi yapabilmenin en acısız yolu penise anti-kızdırıcı ilaç enjekte etmektir.
А по четвергам мы лечим плюшевых медвежат.
Ve perşembeleri de ayıcık doktoru.
Мы лечим её медикаментозной детоксикацией.
Onu sakinleştirilerek arınma sürecine soktuk.
Я знаю, нам нужны деньги, но если в итоге мы не лечим наших пациентов так, как должны то в чем смысл?
Paraya ihtiyacımız olduğunu biliyorum, ama günün sonunda, hastaları olması gerektiği gibi tedavi edemezsek, bunun yapmamızın anlamı ne?
Уже не лечим.
Artık değil.
Мы лечим Вашу дочь, Софию, от лейкоза, и нам нужно проверить Вас и Вашу жену для пересадки костного мозга.
Kızınızı, Sophia'yı lösemi için tedavi ediyoruz ve sizi ve eşinizi kemik iliği nakli için test etmemiz gerekiyor.
Если найдём участки замедления, значит, мы нашли повреждение. Лечим.
Yavaş alanları tespit edersek hasarlı bölgeyi bulmuş olacağız.
— Лечим от КРБС.
- CRPS için tedavi edin.
Лечим от тромбоцитемии.
Tamam.
Лечим ослабленного ребенка.
Yetkili olan hala benim. Üç aylık, esnek bebek vakasını alıyoruz.
Значит, лечим порнозвезду.
Bir porno yıldızını tedavi etmeye hak kazandık.
- Мы их лечим.
- Onları tedavi ediyoruz.
Сейчас лечим, должна поправиться.
Şu an tedavi ediyoruz. İyileşecektir.
Лечим от этой троицы.
O üçü için tedavi uygulayın.
Кто будет первым в Уинстон-Холле, получает право решения, как мы его лечим.
Winston kampüsüne ilk ulaşan, nasıl tedavi edeceğimize karar verir.
Будем лечить его, как лечим детей, да?
Sanırım bir çocukta nasıl hallediyorsak, bunu da öyle halletmeliyiz, değil mi?
Мы лечим людей.
İnsanları iyi ederiz.
Мы лечим все виды расстройств - депрессию, пагубные пристрастия, пищевые расстройства, фобии.
Her türlü vakayı tedavi ediyoruz : depresyon, bağımlılık, yeme bozuklukları, fobiler.
Мы же лечим пациента... Не книгу.
Hastayı tedavi ediyoruz, kitabı değil.
Хаус, мы лечим аномалию сосудистой системы и ей становится лучше.
House, vasküler malformasyon için tedavi verdik ve bebeğin durumu iyi.
Быть может потому, что мы лечим не то, что надо.
Belki de yanlış tedavi uyguluyoruzdur.
Лечим от амолоидоза.
Amiloidoz tedavisine başlarız.
- Лечим плюшевых мишек.
Çünkü ayıcık doktorlarıyız.
Лечим от риккетсии.
Riketsiya tedavisine başladık.