Лечишь перевод на турецкий
72 параллельный перевод
Лечишь мёртвых
Sakatları iyileştirip
В душе не ебу, про какое "солнышко" ты мне лечишь!
'Sunshine'kimdir necidir bilmiyorum.
Лечишь будущую агрессию, вырезая эту часть генофонда.
Gelecekteki saldırıları genetik havuzun o bölümünü yok ederek önlüyoruz.
Только то, что ты наркоман и лечишь преступников.
Uyuşturucu bağımlısı olman ve sadece sabıkalıları tedavi etmen dışında mı?
Поболтай. Заведи разговорчик. Кстати, от чего ты лечишь?
- Nasıl bir doktorsun bu arada?
Надеюсь ты лечишь лучше... чем поешь.
Ama zaten atlamayacaktı diye düşünme, atlayacaktım.
Так ты не лечишь его?
Onu tedavi etmiyor musun?
Скажи мне, что не лечишь.
Tedavi etmediğini söyle.
Лечишь по телефону?
Telefonla oluyor mu?
- Хорошо лечишь медсестер?
Sadece geldiğimi bilmeni istedim. Hemşirelere iyi davranıyor musun?
- Так ты болезни лечишь?
Bir hastalığı varsa...
-... они звонят тебе и ты их лечишь. - Ради всего святого, папа.
Seni arıyorlar sen de kendilerini daha iyi hissetmelerini sağlıyorsun.
Говорят, ты лечишь маленькую.
Bir ufaklığa bakıyor muşsun Doktor.
Говорят, что ты лечишь Тимми.
Hey, ortalıkta Timmy'ye ilaç verdiğine dair laflar dolaşıyor.
Если ты там лечишь друзей, то боюсь представить, как ты лечишь врагов.
Arkadaşlarını böyle tedavi ediyorsan, kim bilir düşmanlarını nasıl tedavi edersin?
Но ты не лечишь, так?
Tedavi görmüyor musun?
Что ж, тяжело сказать, в смысле, твои гены мутируют каждый раз, как ты лечишь эмбрион, есть признаки для развития сердечного заболевания.
- Şey, söylemesi zor. Demek istediğim, her cenini iyileştirdiğinde senin genlerin de mutasyona uğruyor. Kalp hastalığının geliştiği yönünde işaretler var.
Ты лечишь людей.
Sen insanları tedavi edensin.
Ты не лечишь его от Эддисона!
- Addison tedavisi uygulamıyorsun ki?
Пациент, которого лечишь, сходит с ума и забивает свою подружку.
Gözetiminizdeki bir hasta aniden deliye dönüyor sevgilisini bir sopayla ölümüne dövüyor.
Вообще то, почему бы нам не согласиться, что ты будешь со мной не согласен, пока лечишь его от легионеров?
Aslında, neden lejyoner hastalığında da farklı görüşte olduğumuz konusunda anlaşmıyoruz?
Знаешь, говорят, что когда лечишь...
Küçük çoçukları tedavi etmem için anlaşılan
Лечишь раны с помощью виски?
- Harika. - Yarana merhem olarak viskiyi seçmek.
Если бы это была просто пациентка с дурацкой влюбленностью... Ты говоришь мне что влюбился в какую-то пациентку, которую ты лечишь?
Sadece bir hastanin aptalca aski olsaydi bana tedavi ettigin bir hastana asik oldugunu mu söylüyorsun?
Теперь лечишь травмы профессиональных спортсменов?
Artık sporcu sakatlıklarına mı bakıyorsun?
Пидорас, ты чё мне лечишь?
Senden neden bahsediyorsun, orospu çocuğu?
Ты их лечишь, а они тебя кусают!
Sen onları tedavi ediyorsun ama onlar seni ısırıyor!
Как долго ты ее лечишь?
Ne kadar zamandır onu tedavi ediyorsun?
Не знала, что ты лечишь лошадь.
Hastanın bir at olduğunu bilmiyordum.
Боже, и ты меня лечишь?
İsa aşkına, doktorum sen misin?
То есть мне совсем не надо волноваться, что ты лечишь чужого пациента от икоты, вместо того, чтобы поехать со мной в отпуск, который я планировал целую неделю?
Hayır. Öyleyse hıçkırıkları yüzünden başka bir doktorun hastasını tedavi etmeyi benimle bir haftalık tatile çıkmaya tercih etmenden kaygılanmamalıyım.
Тебя сам бог послал Я слышал, ты лечишь бедняков
Allah göndermiş seni bize. Fakire fukaraya şifa dağıtıyormuşsun...
Ты лечишь его с 1-го дня.
Bu çocukla, ilk gününden beri berabersin.
Ты лечишь нас за Михаила и Люцифера.
Michael ya da Lucifer'in tarafındasın.
- Ты лечишь детей Филлипа Ле Мэра?
- Philipe Le Mare'in kızlarının doktoru sen misin?
Ты лечишь свою спину.
Senin sırtın düzelecek.
Я не собираюсь оправдываться. И если я услышу о новой клинике, если узнаю, что ты лечишь пациентов, то лично позабочусь, чтобы тебя посадили.
ve bir başka klinik lafı daha duyarsam... eğer bir başka hastayı daha tedavi ettiğini duyarsam... şahsen polisleri arayıp, seni içeri attıracağım.
- Ты что, лечишь меня?
- Bana terapi mi yapıyorsun?
Видишь, ты лечишь симптомы, а не проблемы.
Sen sorunu değil, belirtilerini tedavi ediyorsun.
- Как ты лечишь отравление мышьяком?
- Arsenik zehirlenmesini nasıl iyileştirirsin?
Ты лечишь маму Матео?
Mateo'nun annesini mi tedavi ediyorsun?
Что ты лечишь людей.
İnsanları iyileştirebiliyorsun.
Поэтому ты лечишь людей.
Bu yüzden insanları iyileştirebiliyorsun.
Ты в своей чудесной клинике лечишь только странные редкие болезни мозга.
Elbette... o şık yerinde sadece ender rastlanan garip beyin hastalıklarını tedavi ediyorsun.
Ты должен был предупредить меня, что лечишь несовершеннолетнюю.
Reşit olmayan bir klinik hastasını tedavi ettiğini bana söylemeliydin.
Либо ты меня лечишь, либо следующий выстрел будет смертельным.
Beni düzelt yoksa gelecek atış ölümcül olur.
С одним ты живешь, другое - лечишь.
Birisiyle başa çıkarsın diğerini tedavi edersin.
лечишь прокаженных?
Cüzzamlıları mı iyileştiriyorsun?
Давно ты лечишь людей?
Ne zamandır insanları iyileştiriyorsun?
И ты лечишь это в Св. Амброзио.
Evet, Charlotte bir yatağını ölmek üzere olmayan birine verdiğim için beni keser.
Так что спасибо огромное за это. Оо, а ты теперь лечишь Ричарда?
Sen Richard'ı mı tedavi ediyorsun?