Лианы перевод на турецкий
33 параллельный перевод
Пойдёмте, нужны лианы покрепче.
Haydi. Bir kaç tane sağlam sarmaşık kesmeliyiz.
Пролетая сквозь листву, цепляясь за лианы, с непостижимой лёгкостью прыгая по деревьям, он подбирался всё ближе и ближе.
Sarmaşıklarda sallanarak, agaçtan agaca atlayarak hızla onlara doğru yaklaşıyordu.
если ты в джунглях, если только не будешь использовать лианы на деревьях.
Ormandaysanız, tabi orada kravat değil ağaç dallarını kullanırsınız...
Используй лианы с носилок.
Sedyedeki üzüm dallarını kullan.
Это просто листья и лианы, и...
Sadece yapraklar, sarmaşıklar ve...
Лианы и другие ползучие растения вкладывают все свои силы в быстрый вертикальный рост, а не в толщину ствола, однако им необходима надёжная опора.
Asmalar ve diğer sarmaşıklar bütün enerjilerini kalınlaşmaktansa, hızlı ve dikey bir büyümeye harcar. Ama sağlam bir desteğe ihtiyaçları olacaktır.
Я встречала мага воды, который живет на болоте, и умеет контролировать лианы благодаря воде внутри них
Bataklıkta yaşayan ve sarmaşıkları içindeki suyu bükerek kontrol edebilen bir su bükücüyle karşılaşmıştım.
Лианы начали карабкаться по стенам.
Sarmaşıklar duvarlara tırmanmaya başlamış.
На заброшенных небоскрёбах выросли лианы, приспособившись питаться дождевой водой, которой заполняются трещины и выступы.
Terk edilmiş gökdelenlerin etrafında büyüyen sarmaşıklar yarıklara dolan yağmur suyuyla beslenmeye alışıyorlar.
Эти лианы возникают повсюду и у них есть маленькие веточки.
Sarmaşıklar hareketlenmeye başlayacaklar. Ve küçük dalları olacak.
Отцепите лианы, но не отпускайте, пока все не будут на борту.
Geminin halatını çöz, ve biz binene kadar sakın bırakma
Точно, отцепите лианы, но не отпускайте, пока мы не будем на корабле.
Tamam, gemiye binene kadar halatı çözüp, bırakmıyorsun
- Отцепить лианы.
- Sarmaşıkları çöz.
- Отцепить лианы.
Sarmaşıkları çöz.
Это лианы Смеши-лапши.
Sarmaşıklar. Bunlar Gülen Macunlar.
Лана, возьми лианы и свяжи его, оп-оп.
Lana, biraz sarmaşık al ve onu bağla, çap-çap.
Ты Тарзан, который прыгает с лианы на лиану.
Sen daldan dala atlayan bir Tarzansın.
Друид Крутон размахивает руками, отчего травы, лианы и ветви опутывают конечности... четырех хобгоблинов.
Druid Kruton, ellerini kaldırıyor. Asmalar, dallar ve yerdeki otlar kollarını birbirine bağlıyor dört hobgoblinin.
Я был осведомлён, что у тебя есть план, как уничтожить эти вездесущие лианы. Я решил, ты захочешь, чтобы все увидели всё собственными глазами.
Bu zehirli sarmaşıkları ortadan kaldıracak yeni bir planınız olduğu konusunda bir uyarı aldık biz de herkesi gelip izlemesini istersiniz diye düşündük.
Были непростительно с их стороны делать все за спинами Эметта и Лианы. Но не забывайте, что на кону в этой войне.
Emmett'le Leanne'in arkasından iş çevirmeleri affedilemez bir durumdu ama bu savaşta, nelerin riske atıldığını unutmayın.
Отличный образец лианы из мира духов.
İşte bu güzel görünümlü iri bir parça ruh sarmaşığı.
- Зачем эти тупые лианы нас сюда притащили?
Neden bu aptal sarmaşıklar bizi buraya çekti ki?
Терпеть не могу эти дурацкие лианы!
Bu iğrenç asmalardan nefret ediyorum!
Как, в значительной степени, "Я чертовски лианы, ", и я буду Мак на вас, девочка-подросток "
hemen hemen ; "Ben aptal bi'kızım, ve onu ayartıyorum, küçük genç kız."
Это не лианы.
Sarmaşık değil bunlar.
10 тысяч, лианы.
10 Bin. Dallar.
Дочь Теда и Лианы Реганов.
Ted ve Liana Regan'ın çocuğu.
У Лианы нет дочери.
Liana'nın kızı yok.
Дочь Лианы схватила моего сына.
Liana'nın kızı oğlumu yakalamış.
Цветок... от лианы, который вы отрезали там в саду.
Çiçek... Bahçenin arkasında budadığın sarmaşıktan geliyor.
Лианы, произрастающие только на Аего, планете тысячи лун, в далёком секторе под контролем сепаратистов.
Bin Ayın gezegeni Iego'da bulunur.
Лианы?
Kırmızı sarmaşıkla mı? Neyle?