Лиги перевод на турецкий
801 параллельный перевод
Я пригласила дам, из лиги "Закона и порядка".
Kanun ve Düzen Derneği'nin üyesi hanımları davet ettim.
Он - глава Лиги выборщиков. Привет, мистер Мэдвиг.
- Oy Verenler Cemiyetinin başıdır.
Я путушествую с паспортом Лиги Наций.
Milletler Cemiyeti pasaportumla seyahat ediyorum.
Их женщин я тоже ненавижу, особенно блондинок из высшей лиги.
Kadınlarından da nefret ediyorum, özellikle birinci sınıf sarışınlardan.
Из высшей лиги!
Hem de en tepedekilerle.
"Вопрос о телетрансляции бейсбола в следующем сезоне... был вынесен на обсуждение на сессии высшей лиги вчера" -
"Gelecek sezonki beysbol maçlarının yayın hakları tartışması dün sezon öncesi yüksek tansiyonunda gerçekleştirildi."
Чистенький и свеженький, настоящий член Лиги Плюща.
Temiz biri gibiydi.
Оно не помогло ему пройти даже две лиги.
Daha yolda iki fersah gitmeyi bile beceremedi.
Американский миллионер Эзра Ди Уоллингфорд в который раз просит вас выступить с лекциями для его "Лиги моральных реформ"
Amerikalı milyoner Ezra D. Wallingford'dan bir mektup daha geldi. Ahlaki Reform Birliği'ne davet ediyor.
Энн, активистка Лиги освобождения женщин
Anne, Kadın Özgürlüğü Cephesi'nde aktif rol alan bir kişi.
Или даже ее изображение - даже это представляет трудность, потому что она борется за освобождение женщин и включается в борьбу Лиги освобождения Вьетнама и рабочее движение.
Onun bir görüntüsü bile... Bu da çok zor... Kadın özgürlüğü ya da Ulusal Özgürlük Cephesi ve emekçiler için mücadele ediyor olsa bile.
Сборная дегенератов высшей лиги.
Akıl hastaları iş başında.
Наши друзья выиграли игру у команды низшей лиги.
Dostlarımız mahalle takımı olmaktan çıktılar.
Ганди, рад представить Вам мистера Джинну, нашего ассоциированного члена Конгресса и лидера мусульманской лиги...
Bay Gandi, size Bay Cinnah'ı tanıştırayım. Ortak kongre üyemiz ve Müslüman birliğin lideri.
Ты хорошо потрудился но этого недостаточно для Лиги Плюща, правда?
Bayağı sağlam işler yapmışsın... ama pek de büyük üniversiteler düzeyinde değil ha?
Сегодня на собрании лиги по антисексу, проходящей на площади Победы... отмечалось снижение гражданских браков на 50-процентное... Свыше 10, 000 женщин Партии проголосовали против брака... и дали обязательство по осуществлению искусственного осеменения....
Bu gece Anti-Sex birliğinin Zafer Meydanı'ndaki toplantısında 10.000 in üzerinde Partili kadın, sivil evliliklerin % 50 azalmasını kutlayıp bekaretin korunması üzerine yemin edecekler ve yapay döllenme için kendilerini bir kap olarak taahüt edeceklerdir.
- Нет, иди сюда, ты дерьмо из Плющевой Лиги.
- Hayır, buraya gel, seni üniversiteli pislik
"А теперь о спорте. Новичок высшей лиги Пит Роуз..."
Spor haberlerinde, çaylak Pete Rose...
Чикаго в чемпионате высшей лиги выиграл...
Dünya kupasında Cubs...
Некоторые из этих игроков могут попасть в высшие лиги.
Bu gece gördüğün bazı oyuncular ana lige çıkabilir.
- А старые игроки высшей лиги?
Ne? Yıldızı sönmüş ana lig oyuncularını görmeyecek miyiz?
Бесплатный билет на матч высшей лиги, но я слишком нервничал.
Kim tahmin edebilirdi? Ana ligdeki bir maça bedava bilet ama izleyemeyecek kadar gergindim.
- Ради этого, я пропустил собрание лиги.
- Ben duymadım. Bu yüzden küçükler ligi maçımı kaçırdım.
Веллингтноской Женской Благотворительной Лиги.
Wellington Kadınlar Kulübü.
Я Нора Матесон. Из Женской Благотворительной Лиги.
Nora Matheson, Wellington Kadınlar Kulübü.
- Он из высшей лиги?
1. ligde oynayan bir tip mi?
Он не из высшей лиги. Понятно?
1. ligde oynamıyor, tamam mı?
Предводитель Дилгар во время их вторжения в сектор 2230 Лиги неприсоединившихся миров.
Dilgarların 2230 yılında Bağımsız Bölgeleri işgal ederek ün yapmış lideri.
Она была предводителем вторжения Дилгар в секторы Лиги неприсоединившихся миров.
Bağımsız Bölgelerin işgali sırasında Dilgarilerin lideriydi.
Калика от имени Лиги неприсоединившихся миров выступит с заявлением.
Açılış konuşmasını Bağımsız Gezegenler Topluluğu adına Kalika yapacaktır.
И многие корабли Лиги на подходе.
Raporlara göre Bağımsızlara ait pek çok gemi de yolda.
Командор-лейтенант, корабли Лиги отходят.
Üsteğmen, Bağımsızlar Birliği'nin gemileri geri çekiliyorlar.
Если нас рассадят по-другому, то мое правительство выйдет из Лиги!
Oturma düzeni değişmezse hükümetim görüşmelerden çekilecektir.
Ты отличный боец, но Гиор не звезда спортивной лиги.
Harika bir dövüşçüsün ama Gyor bir televizyon yıldızı değil.
Вы знаете, учеба в колледже Плющевой Лиги здорово изматывает. Я 5 лет отучился в Гарварде. Серьезно?
"Cinsiyet." Kahretsin, evet, zenci.
Я сказал, что он слишком маленького роста для Национальной Лиги.
- NFL için küçük demiştim. - Kapa çeneni.
Шеридан организовал оборону вместе с тем, что осталось от Лиги Неприсоединившихся Миров.
Sheridan, savunma hattını Bağımsız Gezegenler'den geriye kalanlarla koordineli olarak kuruyor.
- Тебя, Иванову, мистера Гарибальди, доктора Франклина, некоторых из того, что осталось от Лиги Неприсоединившихся Миров, Ж'Кара, посла Моллари...
Sen, Ivanova, Bay Garibaldi, Dr. Franklin, Bağımsız Gezegenler'den geriye kalanları, G'Kar, Büyükelçi Mollari- -
Пока они поражали цели близкие к Рубежу : не очень сильные маленькие цивилизации из Лиги Неприсоединившихся миров
Şimdiye kadar dış yörüngelere yakın olan yerlere saldırdılar. Bağımsız Gezegenler'in en zayıf üyelerine.
Единственное, что может помочь нам выиграть эту войну, это организовать из Лиги Нарнов и всех остальных единый мощный фронт..
Bu savaştan sağ çıkabilmemizin tek yolu Bağımsız Gezegenler'den Narnlardan ve diğer ırklardan oluşan saldırı ordusu kurmak.
А разве нету чего-то типа "национальной футбольной лиги"?
"Ulusal futbol ligi" yok mu? Evet, var.
Вне Лиги Айви, нас называют одним из тех частных колледжей... или университетов, которые не имеет финансовых проблем.
Seçkin üniversiteler dışında, mali sıkıntı çekmeyen bir tane okul gösterebilir misin?
... мы провели проверку и выяснили, что ваше досье безупречно чисто,.. ... что вы окончили школу Лиги Плюща,..
Bir geçmiş kontrolü yaptığımızda. sizin lekesiz temiz bir sicile sahip olduğunuzu iyi bir aileden geldiğinizi Ivy League Okulu'ndan mezun olduğunuzu....... ve şu an işsiz olduğunuzu görüyoruz.
... да, нужно отдать ему должное, он очень многое выиграл, женившись на представительнице далеко не своей лиги.
Yani, ona hak vermeliyiz o gerçekten kendi liginde olmayan biriyle evlendi.
Затем наступил день, которого так боялся Кен. Она завела роман с представителем своей лиги.
Sonra Ken'in korkarak beklediği gün sonunda gelir çatar.
Посол Моллари созвал заседание Лиги Неприсоединившихся Миров.
Büyükelçi Mollari, Bağımsız Gezegenler Birliği'ni toplantıya çağırdı.
Корабли Лиги предоставят тактическую поддержку и оборону.
Bağımsızların gemileri taktik ve savunma desteği sağlayacak.
Скажите кораблям Лиги оставаться здесь и присмотреть за обезвреженными разрушителями.
Gemilere beklemelerini ve etkisiz hale getirilen gemilerle ilgilenmelerini söyle.
Они уничтожили корабли Лиги миров убили их команды, уничтожили Белую Звезду 16.
Bağımsız Gezegenler'in gemilerine saldırdılar,... mürettebatlarını katlettiler, Ak Yıldız 16'yı düşürdüler.
- Ради этого, я пропустил собрание лиги.
Yemeğimi yiyin!
- Зато нам впервые удалось сделать из миров Лиги организованную военную силу. Это многое значит.
Bu büyük bir başarı.