Липучка перевод на турецкий
51 параллельный перевод
- Ну, скажу тебе так, Липучка,..
Izdırap çektirerek.
Имени "Липучка" больше нет.
"Izdırap çektirerek" eskilerde kaldı.
- Разумеется липучка. - Да.
- Kesinlikle yapıştırmalı naylonlu.
Вот. Липучка.
Yapıştırmalı naylon.
"Бомба-липучка". Лучшего способа не придумаешь - взорвать гусеницы танка Я весь внимание.
Tankın paletlerini vurmak için daha iyi bir yol bilen varsa, dikkatle dinliyorum.
КОгда-нибудь была эта простуда на губе, как липучая плёнка, как липучка, когда немного подсохнет.
Hiç o uçuk çıktı mı? dudağınızda, Bir çeşit yapışkan poşet gibi, vıcık vıcık bir kaplama,
Липучка! Как мило.
Cırt cırtlı...
Беззвучная липучка.
Sessiz Velcro.
Эй, Липучка!
Hey, Çıkartma!
Липучка!
Çıkartma!
- Липучка?
- Çıkartma?
Ну, Липучка, осталось зайти к Фло?
Ne dersin, Çıkartma, Flo'ya son varan içkileri ısmarlar?
Липучка и корм собачий
Koli bandı ve köpek mamaları.
Это мина-липучка.
Bu bir limpet mayını.
Липучка на моём напульснике прилипла к моей рубашке.
Bileğim tişörtümdeki cırt cırt a sıkıştı.
- бродяга... - вертун, липучка...
- Dümenci, mankafa, mal beyinli.
Липучка выдержала. Не беспокойся об этом
Bant kopmadı, endişelenmene gerek yok.
Она как липучка для мух, чувак.
Sinek kağıdı gibiler, adamım.
Деньги здесь как липучка для мух.
Para sineklik gibi.
Это липучка.
Tuzak bu.
- Я уже сплю, липучка!
- Uyuyorum, seni sersem şey!
Ладно, мистер липучка вице-президента, Я обещаю сделать твою ночь более интересной.
Tamam, Bay Başkan Küçük Pantalon bu geceyi buna değer yapacağıma söz veriyorum.
Эй, это не я был тем, кто разбрасывался предложениями отсосать, как жирная липучка!
Bana mı? Eşantiyon çıkartma verir gibi önüme geleni emen ben miydim?
Человек-липучка.
Rahatsız Edici Adam.
Я скорее общался с людьми, у которых липучка на бумажнике.
Hayır. Ben daha çok cırt cırt cüzdan kullananlarla takılıyorum.
А люди на Луне знают, что ты липучка?
Yoksa bu aydaki insanların senin pejmürde olduğunu bilmeleri için mi?
Рэнди "Липучка" Китч, только что после отпуска и реабилитации после тяжелейшей операции на колене, забивает ещё два очка!
Randy "Cırt Cırt" Kitch, yıkıcı bir diz ameliyatından sonra....... yeniden sahalara döndü başka bir ikilik daha attı!
Ох, я бы отдал вам все свои деньги, но у моего бумажника слишком тугая липучка.
Uh, Be ben size tüm paramı vereceğim, ama cüzdanım çok sıkı kapalı.
Я усмехаюсь над тем, какая ирония заключается в том, что, пока я сижу тут, липучка, слушая твою постоянную болтовню...
Biliyordum. Gülüyorum çünkü ben burada oturmuş senin çocukça zırvalarını dinlerken...
Липучка чешется.
Kablolar kaşındırıyor.
Пропажа лодки — дело, способное раскрыть лишь Чернушка и Липучка.
Kayıp tekneler asfalt ve kauçuk ayakkabı türünde ele alınan davalarmış.
А я Липучка, потому что я кучу раз наступал на жвачку.
Evet, ben de kauçuk ayakkabıydım çünkü çok sakız çiğniyordum.
Липучка, у меня есть для тебя загадка.
Kauçuk, senin için bir bilinmeyen mevcut.
Чернушка, Липучка и их последнее дело.
Asfalt ve Kauçuk Ayakkabı birlikte son davalarında.
Чернушка и Липучка раскрыли еще одно дело!
Asfalt ve Kauçuk Ayakkabı bir dava daha çözdü!
Липучка уходит!
Kauçuk gider!
Принято, Липучка.
Anlaşıldı Kauçuk.
Липучка.
Kauçuk.
— В любое время, Липучка.
- Her zaman, Kauçuk.
Да, как скажете, липучка.
Dediğin gibi olsun, sapık.
Липучка?
Sinek kağıtları?
Липучка.
Sinek kağıtları.
Эта улика как липучка для мух, понятно?
Bu kanıt sineklikdir, tamam mı?
Тихая липучка, билеты на бейсбол, которые сами проводят тебя к месту.
Sessiz cırt-cırt, koltuğuna kadar sana rehberlik eden beyzbol biletleri.
Липучка не работает. Супер слабая липучка.
Cırt cırtlar çalışmıyor.
Представь что твоя кожа работает как липучка, под своего рода замком с ключом.
Derinin bir çeşit cırt cırt gibi olduğunu düşün bir tür kilit ve anahtar.
А когда всё закончилось, и ты пытаешься остаться друзьями, оказывается, ты - липучка, которая не может его отпустить.
Ne zaman bitse ve sen de onunla arkadaş olmaya çalışsan.. ... ona göre sen takıntılısın ve bir yere gidemezsin.
липучка!
Dengpong * Soyoung river *, South-bound train *. ( * Kore halk şarkıları )
Да ладно, Липучка.
Sorun değil, Bay Çıkartma.
- Эй, Липучка.
- Hey, Çıkartma.
Блин! Некоторые вещи неизменны, Липучка.
Bazı şeyler asla değişmiyor Kauçuk.