Лить перевод на турецкий
121 параллельный перевод
Будет лить несколько дней.
Günlerdir yağmur yağıyor.
Сколько лить?
Ne kadar?
По-моему, кофе лить можно.
Bence içine kahve konulabilir.
А ты позволяешь каждому проходимцу лить туда бензин. Всё что ему нужно - это засунуть туда свой любопытный нос.
Ve sen kalkmış, bir yabancıya benzin doldurtuyorsun.
- Лить бетон можешь?
- Beton dökebilir misin?
Ты можешь принимать душ и лить воду столько сколько захочешь.
Duş alabilirsin. Suyu istediğin kadar açık bırakırsın.
Этот сукин сын был настолько крут, что если лить ему в глотку кипяток, он ссал бы ледяными кубиками.
Pis serseri o kadar soğuktu ki, boğazından kaynar su boşaltsan - buz taneleri işerdi.
Люди чувствовали это, так что хватит лить на меня дерьмо.
Herkes de bunu fark etti.
Вы, разъебаи, прекратите лить это дерьмо.
Sizi serseriler, kesin şu tartışmayı.
Не начинай лить мне в уши это говно.
Bedava bira yok.
Я не собираюсь лить по тебе слезы.
Arkandan gözyaşı dökmeyeceğim.
- Говорят, будет лить всю неделю.
- Tüm hafta yağacak diyorlar.
Heт, нeт, нeчeгo лить кpoкодилoвы cлeзы.
Hayır, hayır, öyle sahte gözyaşlarıyla beni kandıramazsın.
Хватит уже, сколько можно лить воду?
Su sesinden gına geldi! Ne kadar çok su kullanıyor!
Пойдём домой, когда станет поменьше лить.
Yağmur biraz kesilince eve gideriz.
Говорят, вы заставляете её лить слёзы. Браво!
Onu ağlatmanı anlıyorum.
Ты выдернул ты шнур и не стал бы лить слезы. И ты знал бы, когда наступит тот самый момент.
Fişi çeker ve ağlamazdın... ve ne zaman çekeceğini bilirdin.
- Кармэла, я не могу сейчас лить с тобой слезы до пяти утра, у меня сил нет.
Tamam Carmela, sabahın beşine kadar bu acıklı şeylerle uğraşamam. Yapamam.
- Слишком долго лить не надо.
- Çok fazla sulama.
После обеда начал лить дождь.
Ve öğleden sonra yağmur başlamıştı.
- Лить на визиготов.
- Visigoth'ların üzerine dökmek için.
Я, наверно, буду век слёзы лить.
Gözyaşlarım hiç kurumayacak.
Может быть завтра дождь прекратит лить и туман скроет еще одно сегодня.
"Belki yarın bu zamanlar," "Yağmur, takibini tamamlar" "Ve sis, bir başka bugüne" "doğru dağılır"
Да, жаль лить дождь на вашу параду парни, но это не сработало.
Evet, hevesinizi kırdığım için üzgünüm, beyler, ama işe yaramadı.
Дождь начинает лить над нами.
Bu hapsedilmiş yerlerin üstüne yağmur yağıyor.
# Всё будет хорошо... # Ты мне сказал тогда... # Не надо слезы лить...
Her şey düzelecek... # söyledin, yarın... # ağlama... # göz yaşı dökme # uyandığında...
Я знаю, что сюда приезжают развлечься с девушкой и готовы лить нектар ежечасно.
Erkekler bu adaya Cennet'i, yerel bir kızla yaşamak için geliyorlar. Onun için her şeyi söylerler.
Но сегодня я, в самом деле, готов лить нектар.
Gerçi ben de bir şeyler söylemek isterim.
О, мы будем лить слёзы, когда Майкл Джексон отправится в тюрьму.
Ed Bradley'nin suratında şöyle bi'ifade oluştu...
Вроде как все, что я наливал в стакан... вытекало через дно... а я все продолжал лить.
Sanki her şeyi doldurduğum bir bardağın dibine geliyordum ve doldurmaya devam ediyordum.
Не надо лить все эту грязь.
Sizden bir halt beklediğimiz yok.
Слезы в Гарлеме сегодня будут лить дождем.
Oh, bu gece Harlem'de gözyaşları sel olup akacak.
Дождь может лить весь день...
Her gün yağmurlu olabilir.
— Что-то страшновато такое лить в глаза.
Hepsi gözüne sürmek için kötü şeyler.
Дождь будет лить как из ведра, народ. ( Фразеологический оборот : Будет лить кошками и собаками )
Bardaktan boşanırcasına yağmur yağacak, millet.
Если будет лить как сейчас, зомби не выйдут из воды.
Bataklık leşleri bu kadar çok yağmur yağarken sudan çıkmazlar.
Если мы влезем, начнем лить грязь, это станет нашей проблемой.
Bu konuya dahil olup, konuşmaya başlarsak... kabak bizim başımıza patlar.
Дождь начнет лить как из ведра.
Yağmur hızlanmaya başladı.
он может лить ее кофе она может поправлять галстук
# Belki de O'na kahve dolduruyordur, # Belki de O'nun kravatını düzeltiyordur.
Или ты можешь, знаешь, лить ее на футболку.
Ya da üstüne de dökebilirsin aslında.
Иногда крупный артист может фристайлить твою тему даже разместить на своём CD а ты об этом даже не узнаешь
Bazen büyük sanatçıların sizin parçanızı alıp freestyle yaptıkları olur bir şekilde CD'lerine koyarlar ve bundan haberiniz bile olmaz.
До утра не проехать. А то и дольше, если так будет лить.
Sabaha kadar varamazsınız.
- Ну, я могу по фристайлить.
Serbest stilde dans ediyorum.
Да, ну, в общем, если ты вообще воду лить не будешь, она будет искать, секс с кем-то на стороне.
Ama yeterince sulamazsan da gidip seks yapacak başka birini bulur.
А ты думал я буду сидеть и слезы лить, после того,
Bana yaptığın o şeyden sonra...
Мам, тебе пожалуй не стоило лить на блины столько сиропа.
Anne, belki de pankeklerin üzerine bu kadar fazla şerbet koymamalıydın.
Поэтому... кто тебе разрешал лить слезы?
Peki sana kim ağla dedi?
Перестань лить воду на пол!
Şunu keser misin? Suyu boşa harcıyorsun.
— лить дело по-тихому?
Sessizce halletmemizi mi?
Тогда нечего его лить на мороженое!
E, onu da dondurmanın üstüne dökmeyiver!
Вот что случилось. Эй, Джела перестань лить столько шампуня!
Hey, Galu, şampuan kullanmayı kes.