Лифте перевод на турецкий
999 параллельный перевод
Мадам заметила, как часто он ездит с нами в лифте?
Madam fark etmiştir, sık sık bizimle asansöre biniyor.
Его в лифте не будет.
Hiç iyi değil.
Подъем на лифте включен в стоимость посещения!
"Giriş ücretine dahil olarak bir asansör var."
На лифте это займет всего три минуты!
Asansör üç dakikada yukarıda olur.
Наверх ведет лестница... более чем из тысячи ступеней... но в стоимость посещения включен подъем на лифте.
Yukarıya... binin üzerinde basamaklı bir merdivenle çıkılıyor. Ama giriş ücretine dahil edilmiş bir asansör de var.
В заполненном людьми лифте?
Kalabalık bir asansörde mi?
Конечно, вы можете сказать, что это не был обвал в прямом смысле этого слова, но однажды я застряла в лифте, в магазине, где я работала, между цокольным этажом и подвалом.
Elbette buna tam bir göçük diyemeyiz, ama bir keresinde bir asansörde kalmıştım. Çalıştığım mağazada, iki kat arasındaydı.
Просто, как на лифте.
Asansör gibi..
Меня этому научили в лифте.
Sadece asansörde öğrendiğim küçük bir hile.
Парень, я бы прокатился с ней на медленном лифте до Китая!
Onu yavaş bir asansöre atıp Çin'e götürmek isterdim.
Знаете, вы единственный, кто снимает шляпу в лифте.
Biliyor musunuz, asansöre binince şapkasını çıkaran sizde başka biri yok.
Я заметил, что когда вы были ещё на маленьком лифте, у вас всегда был приколот цветок.
Sizde ilk dikkatimi çeken buydu. Asansörde olmanıza rağmen sürekli çiçek takıyorsunuz.
Ты не знаешь, на что это похоже, быть рядом с тобой в лифте.
Her gün asansörde yanında durmanın nasıl birşey olduğunu bilmiyorsun.
За шесть недель вы только раз проехались в моём лифте, и даже не сняли шляпу.
Sadece iki kere bindiniz ve onda da şapkanızı çıkarmadınız.
- И не сюда, на лифте.
- Orada değil. Şunla çıkacaksın.
В лифте.
Asansörün içinde.
Есть один дом, и она застряла в лифте, дама, она сказала, что возможно до вторника.
Bir ev var, kadın asansörde kalmış, dediğine göre, salı gününe kadar da kalacakmış.
Я в ловушке в маленьком личном лифте!
Küçük, özel bir asansörde kaldım.
Она ведь видела тебя, эта женщина в лифте?
Seni gördü mü, asansördeki bayan?
Где угодно, хоть в лифте.
Yer fark etmezdi, asansörde bile olurdu.
С индюком, которого я вижу каждый день в лифте.
Varil gibi her gün beni koridorda karşılıyor.
Ее рвало везде : в лифте, в такси.
Her yere kustu, asansöre, taksiye.
Я находился в лифте 20 минут.
Yine sadece tavuktur.
На кухонном лифте.
Yemek asansörüyle.
Мадам, кто-то поднимается на лифте.
Hanımefendi, birisi asansörle yukarı geliyor.
Сеньор, вы не подниметесь на лифте?
Teşekkürler. Asansöre binmiyor musunuz efendim?
А я на той неделе ехала в лифте с Вещей Сибил.
Biliyor musun geçen hafta asansörde Kâhin Sibyl'la karşılaştım.
Ты на лифте?
Siz gideceğiniz yere götüreyim mi?
Потом на лифте. Комната 1102.
Asansörle 1102'ye çıkın.
Она так нагрузилась, что ей едва места в лифте хватило
Şu kız içine bisürü şey saklamıştı neredeyse asansöre sığamayacaktık
Ну, тогда произойдёт несчастный случай. В лифте, например.
Eğer reddederseniz, bir kaza geçireceksiniz, örneğin, asansörde.
- Как насчет того, чтобы подняться на лифте доверху, вылезти через люк...
Asansörü en üst kata çağırsak, üstten zorla açsak, içeri öyle girsek?
М-р Прат, Я застрял в лифте.
Bay Pratt, asansörde mahsur kaldım.
Я не разрешаю тебе застревать в лифте.
Asansörde mahsur kalamazsın.
Ваш голос в лифте!
-... asansörün geldiğini duyduk.
Там весной 62-го года у моей мамы украли в лифте аметист.
Burası 1962 yazında asansörde annemin mücevherinin çalındığı yer.
В лифте, вообще-то, не едят.
Burada yemek yememelisiniz.
МИССИС ИРВИН : Милочка, я никогда не езжу в лифте одна.
Pumpkin, asla asansöre yalnız binmem.
" в лифте тоже!
Asansörde de yoklar!
– аздеватьс € надо было в лифте!
Asansördeyken soyunmalıydınız!
с голой бабой! в лифте!
ve hiçbir şey olmadı!
Но разве убийство Айрин компенсирует легавым бабу, которая нажала не на ту кнопку в лифте?
Irene üzerine oynanan hangi oyun, yanlış düğmeye basan bir kadın kadar polisleri avutur?
Мы в экспресс-лифте в ад!
Cehenneme express asansördeyiz.
Там кто-то есть! Ребята, помогите нам! Мы в лифте!
Dışarıdakiler, çocuklar yardım edin!
Ну, как тебе на лифте?
İşte. Asansör gibi, değil mi?
Она, наверное, поднялась на лифте и вылезла в окно.
Pencerenin dışına üst kattan çıkmış olmalı.
Я видел ноги в лифте.
Koştuğunda bacakları harbiden ışıldadı.
ќн только что поехал вниз на служебном лифте. 'орошо.
Biraz önce servis asansörü ile aşağı iniyordu.
- ќн сказал "на служебном лифте"?
- Servis asansörü mü dedin? - Evet.
– Нет, мы встретились в лифте.
- Hayır. Onunla asansörde karşılaştık.
Мне надо почаще ездить в этом лифте.
Buna daha sık binmeliyim.