Лицемером перевод на турецкий
49 параллельный перевод
Вы хотели представить Фолвелла ханжой и лицемером?
Amacınız Falwell'i riyakar mı yapmaktı?
Я не хотел, чтобы он считал меня лицемером.
Benim dürüst olmadığımı düşünmesini istemedim.
И я знаю, что ты считаешь меня лицемером.
Ve benim ikiyüzlü olduğumu düşündüğünü de biliyorum.
Если я скажу Рэду, он будет лицемером, если выкинет тебя... и не заставив меня уйти с ним.
Red'e söylersem, seni kovup, beni de seninle göndermeyeceği için ikiyüzlü duruma düşecektir.
Скажи уж – был лицемером.
İki yüzlülüğü dene.
- Таким лицемером?
Kendini üstün görüyor?
Так я стал бы грешником, лицемером
Böylece günahkâr ve iki yüzlü olacaktım.
Все было справедливо. Он не был лицемером. Он сам придерживался того же правила, если забывал свою форму.
Neyseki adam aynı kuralları kendine de uyguluyordu.
Никто не будет претендовать на пост мэра, не будучи до некоторой степени лицемером.
Kendini bir şey sanmayan adam koltuk için koşmaz.
Можешь назвать меня лицемером,
İkiyüzlü deyin bana
Меня позабавила идея джентльмена из Вермонта назвать меня лицемером, когда это же человек в один день сначала призывал сжечь и выкорчевать табачные плантации, а потом запрыгнул в личный самолет, и полетел на юг, поддержать фермеров, причем въехал на сцену на тракторе
Bana iki yüzlü diyen Vermont'lu adamdan rahatsızım, çünkü aynı adam, bir günde, ABD tütün tarlalarının yakılması adına bir basın toplantısı düzenledi, sonra da özel jetle Çiftçi Yardımına uçtu, orada ABD çiftçilerinin yok oluşuna üzüntüsünü ifade ederek bir traktör sürdü.
Я хочу извиниться за то что был самодовольным лицемером.
Sadece kendini haklı gören bir hipokrat olduğum için senden özür dilerim.
Так, он был лжецом, трусом и лицемером. И, наконец, он был унижен.
Yani o bir yalancı, ödlek ve riyakârmış.
Хаус бы меня перебил, заставил бы делать процедуру, о которой я спорил, и я бы выглядел лицемером в глазах тысяч людей и потенциальных роботодателей, смотрящих этот фильм.
House beni ezerdi, söylediğim şeye ters bir prosedürü yapmaya zorlardı, ve o zaman bu filmi izleyecek binlerce kişinin ve gelecekteki olası çalışanlarım önünde iki yüzlü duruma düşerdim.
Я буду чувствовать себя лицемером.
İkiyüzlülük olur bu.
И неважно, глупцом, лицемером или преступником вы при этом покажетесь.
Aptal, iki yüzlü, suçlu görünseniz de. Bana bir örnek ver.
И от этого ощущаешь себя лицемером.
Bu beni iki yüzlü hissettiriyor.
Это тоже делает тебя лицемером.
İşte bu da seni ikiyüzlü bir göt yapar.
Я пытаюсь найти для тебя разумный повод взглянуть на её лицемерие сквозь пальцы, чтобы ты не чувствовал лицемером себя, за то, что пойдёшь к ней.
Gittiğin için kendini riyakâr hissetmeyesin diye onun riyakârlığına mantıklı bir açıklama getiriyorum.
Не будь лицемером.
İkiyüzlü davranma.
Что делает его большей задницей лицемером.
Bu da onu iki yüzlü bir pislik yapar.
А я не хотел выглядеть лицемером.
Ben de ikiyüzlü gibi gözükmek istemedim.
А тот называет первого папистом и лицемером?
Diğeri de ona, papacı * ve iki yüzlü diyorsa?
В противном случае, - лучше не верить. Лучше быть откровенным атеистом, чем лицемером. "
Swami Vivekananda kitabının birinde şöyle diyordu :
Ты был ужасным лицемером, ясно?
Bence ikiyüzlü davranıyorsun.
Я сложный человек, но не хочу быть лицемером.
Ben birçok şeyim. Ama riyakâr olmayacağım.
Зато я не был таким лицемером все это время...
Ben asla ikiyüzlü olmazdım...
Мишель назвала его лицемером и была права.
Michelle ona iki yüzlü dedi, haklıydı da.
Буду лицемером, если остановлю кого-нибудь за такую херню.
Bu şey yüzünden birini içeri alırsam iki yüzlü olmuş olurum.
Ты раньше был лицемером.
Eskiden kendini beğenmiştin.
Но если он был лицемером, так кто я?
Eğer o ikiyüzlü ise, bu beni ne yapıyor?
Я не буду лжецом, трусом или лицемером.
... ve ruhumu kirletmemi istedi.
Ты называешь меня лицемером.
- Bana iki yüzlü diyorsun.
Он был глупцом и лицемером.
Aptal ve ikiyüzlünün tekiydi.
Ну, тогда это сделало бы меня большим лицемером, каким ты обвинила меня.
Eğer böyle yaparsam tıpkı beni suçladığın gibi iki yüzlü olurum.
Сейчас прекрасная возможность изменить положение вещей и не выглядеть при этом лицемером.
Bizi politik dönekler olarak göstermeden pozisyon almamız için mükemmel bir fırsat.
Кто-то видит во мне революционера-неудачника, но лицемером я не являюсь.
Bazıları beni yanlış yola sapmış biri olarak görebilir. Bir devrimci belki... Ama hiç kimse bana ikiyüzlü diyemez.
Можешь считать меня лицемером за то, что предал тебя, но ради него ты должен спать.
Şu anda sana ihanet ettiğimden dolayı bana iki yüzlü diyebilirsin ancak onun iyiliği için uyuman gerekiyor.
МГБ ГДР, ЧК при КГБ ) Лицемером, поправшим нашу свободу, прячась за флагом и "Актом Патриота".
Vatanseverlik Yasası'nın ve bayrağımızın arkasına saklanırken özgürlüğümüzü ihlal eden bir ikiyüzlüdür.
Я считаю вас лицемером.
İkiyüzlü olduğunuzu söylüyorum.
Молох... был лицемером и эгоистом.
Moloch... hep kendini düşünürdü.
Что заставит Зипа сказать, что микровселенные это плохо, и тогда он поймёт, каким лицемером он был, его народ опять пойдёт топтаться на губл-коробках, а мы с тобой будем на улице с мороженым!
Böylelikle nasıl ikiyüzlü biri olduğunu anlamış olur. Halkı "Gooble Kutuları" nda tepinmeye devam eder biz de dondurma sokağına gideriz bebeğim!
Сегодня, вероятно, многие считают меня лицемером.
Bugün ise muhtemelen birçoğunuz iki yüzlü olduğumu düşünüyor.
Она назвала меня лжецом и лицемером, я просто...
Beni arayıp bana yalancı ve iki yüzlü dedi, sadece...
Пытаюсь не быть лицемером.
İkiyüzlü olmaya çalışmıyorum.
Вы хотите сказать, что Уайетт Эрп был лицемером?
Wyatt Earp'ün ikiyüzlü birisi olduğunu mu ima ediyorsun?
Я был лицемером.
İki yüzlü davranıyordum.
Или Вы могли бы перестать быть лицемером и принять преднизон сейчас.
Ya da ikiyüzlülük yapmayı bırakıp prednisonu şimdi alabilirsin.
Мой отец был настоящим лицемером.
Babam iki yüzlünün tekiydi.