Лицензия перевод на турецкий
374 параллельный перевод
У вас лицензия есть?
İzniniz var mı?
Его лицензия отменяется и его мотель арестован.
Lisansı iptal edildi ve moteli de istimlak edilecek.
Специальная лицензия, жетон помощника и так далее.
Özel plaka, polis rozeti.
Вы бы подумали, что у них есть лицензия.
Gören köpek ruhsatı alıyorlar sanır.
Если у тебя есть лицензия на лоток, голодным не будешь.
El arabası ehliyeti alırsan, asla aç kalmazsın.
Лицензия на машину.
Aracın plakası : 1
Лицензия на машину.
aracın plakası :
Его охотничья лицензия... заполненная его небрежным почерком.
Avcılık lisansı onun tuhaf, özensiz el yazısı ile doldurulmuş.
Простите, мадемуазель, у Вас есть лицензия?
Affedersiniz, bayan. İzin belgeniz var mı?
- Лицензия?
- İzin belgesi mi?
Я даже не уверен, есть ли у них лицензия.
Restoran ruhsatlarının olduğundan bile emin değilim!
У него лицензия на поиск астероидов и геологоразведку.
O ruhsat sahibi bir göktaşı arayıcısı ve madencisi.
У меня есть лицензия на спиртное.
İçki ruhsatım var.
А, ты работаешь на парня, у которого есть лицензия на спиртное.
İçki satma ruhsatına sahip biri için çalışıyorsun.
Лицензия по-прежнему будет на имя Клингмана.
Ruhsat hala Klingman'ın adına olacak.
У тебя есть лицензия. Ты не пират-одиночка.
Tam tımarhaneliksin Quint.
Да, кстати, вот лицензия на пистолет.
Böyle olmamın geçerli nedenleri var.
- У меня есть охотничья лицензия.
- Av ruhsatım var.
- Лицензия тебе тоже не понадобится.
- Ona da ihtiyacın olmayacak.
- Если у тебя есть лицензия на убийство, могу я ей попользоваться секундочку?
Öldürme ruhsatın varsa birkaç saniye ödünç alabilir miyim?
Лицензия на искусственную змею ХВ71, это вы?
Yapay yilan ruhsati XB71. Bu sen misin?
Твоя лицензия легальна, друг?
Ruhsatin var mi?
- Эта лицензия просрочена.
- Bu lisansın süresi dolmuş. - Saçmalık!
Лицензия на адвокатскую деятельность аннулирована в штатах Иллинойс, Флорида, Аляска, Массачусетс.
Ilinois, Florida, Alaska ve Massachusetts eyaletlerinde iptal edilen avukatlık lisansı.
- Мне не нужна лицензия.
- Ruhsata ihtiyacım yok.
Мне не нужна лицензия.
Bakın, benim ruhsata ihtiyacım yok.
- Если вы здесь работаете, вам нужна лицензия.
- Bir ruhsata ihtiyacın var.
У тебя есть лицензия на кражу.
Çalmak için lisansın var.
- Отвали. - Есть лицензия на продажу алкоголя?
- likör satmak için ruhsatınız var mı?
У неё есть лицензия?
Bu resmen kabul edilen bir okul mudur?
ОХОТНИЧЬЯ ЛИЦЕНЗИЯ Антон Деркиндерен
AVCILIK RUHSATI Anton Derkinderen
Твоя лицензия на убийства просрочена.
Öldürme izninin süresi doldu.
Тебе не нужна лицензия, чтобы работать в казино. Что тебе нужно, так это получить какое-нибудь.
Kumarhanede çalışmak için ruhsata ihtiyacın yok.
Я поднял свой собственный флаг, тебе не нужна будет лицензия.
Buraya kendi bayrağımı dikeceğim, ruhsata ihtiyacın olmayacak.
Вынужден тебе напомнить, 007, что у тебя лицензия на убийство, а не нарушать правил дорожного движения!
Hatırla, 007, öldürmeye yetkin var, trafik kurallarını çiğnemeye değil.
Мистер Соза, у вас приостановлена лицензия.
Bay Souza. Ehliyetinizin süresi bitmiş.
Приостановлена лицензия.
Süresi geçmiş ehliyet. Üç rüşvet.
Послушай, я пользуюсь тем, что мы называем "художественная лицензия".
Ben burada "artistik" bir yazı yazıyorum.
У вас есть ваша лицензия.
Sivil taşıma iznin var.
Я не нарушил никаких законов. У меня есть лицензия на управление голокомнатами.
Holosuit işletme lisansım var.
У него все еще есть лицензия брокера.
Onun hala komisyoncu lisansı var.
Да, мужик, настоящая лицензия на кражу.
Hırsızlık için gerçek bir lisans.
У него есть лицензия водителя такси, Я вижу её вот здесь.
Taksi kullanma ehliyeti var, Bak burada, görüyorum işte.
Лицензия такси, ни меньше.
Üstelik taksi plakası.
Вы несете тариф и ваш счетчик не на И ваша лицензия хак не properly- -
Yolcu taşıyorsun ama taksimetren açık değil. Taksi plakan da uygun şekilde...
! Я тоже могу сказать, что у меня лицензия. Ой!
Bu'benim ehliyetim yok'demekle aynı şey değil mi?
Будто вам нужна лицензия, чтобы растить детей.
- Efendim?
Лицензия таксиста, выдана на имя Виктора Спайсер.
Victor Spicer adına taksici ruhsatı var.
Джеймс Бонд, лицензия на убийство.
- Hala eskisi gibi çatlaksın. - James Bond, öldürmeye yetkili.
- Моя лицензия на улыбки приостановлена.
Bir dans.
- Чего, лицензия на убийство?
- Öldürme izni mi?