Личико перевод на турецкий
443 параллельный перевод
У тебя должно быть место где бы ты могла возложить свое прекрасное тело... золотистые волосы и белое личико.
Senin o güzel vücudunu ortaya çıkaracak bir yerde yaşamalısın... sarı saçlarını ve beyaz yüzünü.
- У неё милое личико.
- Çok güzel bir...
Ты Мартин. Мартин - Детское Личико.
Seninle tanışıyoruz, değil mi?
- Детское Личико. Он тоже был неплохим парнем.
Zaten böyle yerde öğrenmek çok zor değil.
- Детское Личико несколько минут назад?
Bu o adam. Bebek Yüzlü. Kesin o.
Это знаменитый Мартин - Детское Личико.
Büyük iş başardın, evlat.
- Детское Личико.
Bunun için bir de para veriyorlar, ha?
У нас тут Мартин - Детское Личико?
Elbette para veriyorlar.
Всё об убийстве Мартина - Детское Личико! Экстренный выпуск...
Bebek Yüzlü Martin'i yazıyor.
- Как видно, он был умен. "Детское Личико"?
Anlamıyorum.
Прекрасно не только ваше личико но вы.
Sadece güzel yüzün de değil hayatım sen de.
И вдруг натыкаешься на милое личико.
Aniden güzel yüzüne bir tokat yiyorsun..
У Вас отличная фигура, симпатичное личико, манеры.
Muntazam bir vücudunuz, hoş bir yüzünüz var ve iyi huylusunuz.
Милое личико и нежная улыбка.
Hoş bir yüz ve yumuşak bir gülüş.
Несмотря на детское личико... девочка была сущий ужас - типичная маленькая сладенькая мошенница... цепляющаяся к мужчинам. Нет, даже Питер с его целомудренным отношением к женщинам... не заметил, как был замешан в эту грязь.
Yüzündeki çok kibar görünüme rağmen... kız ürkütücüydü - solgun, duygusal... kaçık bir kuş gibi kendini sadece kadınlara masum duygularla yaklaşan Peter'e değil... başkalarına da sunan...
Я лишь слегка попорчу ей личико.
Sadece o güzel suratı iyice dağıtacağım.
онечно, ведь твое милое личико изуродовано.
Sanırım, zarif şımarık yüzünle düşünebilirsin.
Тогда смазливое личико на вас не подействует, пока вы сами этого не захотите.
O zaman güzel bir yüz, istemediğin sürece seni etkilemez.
√ юльчатай, открой личико, а?
Yüzünü göster bana.
≈ е все уважают. ƒа открой ты личико.
Herkes ona saygı duyar. - Hadi ama göster yüzünü.
я только личико увидеть, а то вдруг крокодил какой. ѕотом томись всю жизнь. - — тупай на берег.
Sadece yüzünü görmek istemiştim, ya timsah suratlı biriyse. Sahil kenarına git.
ќткрой личико. ќткрой.
Yüzünü göster.
У неё было ангельское личико.
O bir meleğin yüzüne sahip.
Посмотри на своё личико.
Şu yüzünün haline bak.
У меня для заработка есть только моё тело и вот это личико, И то, что тут, ещё выручает.
İşime yarayan tek şey, bu yüz, bu vücut ve buradaki.
Тогда твой отец уезжал в Гуанчжоу. Он донёс его до самых ворот и сказал : " Какое круглое у тебя личико.
Baban Guangzhou'ya gittiğinde Hsiao'yu girişe kadar taşımış ve yüzünün çok yuvarlak olduğunu söylemişti.
Не обращай внимания на красивое личико.
Güzel bir yüze kanma.
А если у неё ещё и красивое личико?
Buna ek olarak ya güzel bir yüzü varsa?
- Привет, как вам мое личико?
- Suratımı gördün mi? - Çek şu poponu karşımdan.
По десятке за хорошенькое личико и страх за свою задницу.
Göğsü başına iki sterlin alır. Kıçı da bir beşlik eder.
А, посмотри на его личико. А, бедный Энди.
Şunun küçük suratına bak!
Открой личико!
Yüzünü göster.
- Милое личико, клоун.
- Güzel suratın varmış.
Какое личико!
Şu surata bak!
Какое личико.
Ne güzel bir yüz.
Нежные губы, прелестное личико... Большая грудь...
Dudakları yumuşacık, yüzü çok güzel göğüsleri kocaman.
Смотреть на это личико целыми днями - пытка для меня.
Tüm gün o kızın sivri yüzüne bakmak beni hasta edebilir.
Как мне в ее личико смотреть, зная то, что я знаю?
Bildiklerimden sonra onun küçük yüzüne nasıl bakabilirim?
Мне нравиться его личико.
Yüzünü sevdim.
Личико можно ведь и подправить.
Sen onun yüzünü herzaman düzeltebilirsin.
Я бы запомнил такое симпатичное личико.
Seninki gibi güzel bir yüzü hatırlardım.
Какое славное личико!
Ne kadar güzel bir yüz!
Покажи свое личико, я тебя вылечу от всех болячек.
Yüzünü göster, derdini halledeyim.
Молодец. Какое личико.
Çok şirin bir yüz var burda.
Но надо заглянуть за его прическу и милое личико.
O saçin ve yumusak görünüsün ardina bakmalisin.
Ее длинные ноги, невероятные волосы, фарфоровое личико...
Uzun bacaklarına, olağanüstü saçlarına, porselen yüzüne.
- Послушайте, мисс Гадкое Личико, вы тоже думаете, что она жертва? - Гадкое личико? - Все, довольно.
Küçük Bayan Sahte Dost, bir kurban olduğunu düşünüyor.
Посмотри на это милое личико.
Şu tatlı minik surata bakarmısın.
Я собираюсь разбить его личико Постой!
Onun suratını patlatacağım!
Умой свое личико и попробуй опять, если выживешь.
Yüzünü yıka ve yeniden dene, eğer hayatta kalırsan.
Если сдали - свободны, а если нет, то увидите моё смазливое личико в следующем году.
Geçerseniz, uçar gidersiniz. Kalırsanız, güzel yüzüme seneye de katlanmak zorundasınız.