Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Л ] / Ловил

Ловил перевод на турецкий

212 параллельный перевод
Бабочек ловил.
Kelebek mi yakalıyordun?
Я был у моря, ловил рыбу на ужин.
- Sahilde yemek için balık avlıyordum.
- Рыбу я ловил.
- Balığa gittim sadece.
Я раньше никогда не ловил маньяков.
Daha önce böyle şarlatanlara rastlamamıştım.
Он, наверное, кайф от этого ловил.
Muhtemelen doyuma ulaşıyordur.
* И рыба, которую он ловил, тоже была большой
* Kaçan balık büyük olur,
Этой зимой Лапшин ловил знаменитую соловьевскую банду, убийц бессмысленных и беспощадных, как называл их мой отец.
O kış, Lapshin meşhur Solovyov çetesinin peşindeydi. Babam, onların acımasız katiller olduğunu söylüyordu.
Занимаем оборону... Когда-нибудь ловил рыбу?
Balığa gider misin?
С друзьями ловил рыбу, стрекоз...
Balıklar, arkadaşlarım, yusufçuklar...
Он танцевал, мы выпивали, он подкидывал в воздух орешки макадамия и ловил их ртом.
Beni sörf yapmaya görtürdü. Muza kadar taşıdı. Dans etti, içki içtik.
Жил-бьiл эскимос Дуи, и ловил он как-то рьiбу в проруби.
Şu Eskimo Dooey, buzdaki bir delikten balık tutuyor. Sonra iki gözü de kafasının aynı tarafında olan bir balık tutuyor.
Занят я был, когда ловил Стальную Обезьяну.
Iron Monkeyi yakalamakla meşgulum.
Я никогда не ловил мячей на бейсболе.
Ben hiç bir beyzbol maçında dışarı giden topu yakalamadım.
Он хорошо ловил мяч.
Topa hareketi oldukça başarılıydı.
- Когда я их ловил, они погибали.
- Yakaladığımda ölürlerdi.
Я раскрывал все преступления и ловил всех преступников
İlk gelen, son giden hep benim.
Я тут, перед войной, ловил сомов.. по 40-50 килограмм.
Savaştan önce burada kocaman yüz kiloluk şeyler yakalardım.
А утром сам ловил перепелов.
Bıldırcınları bu sabah kendi elleriyle öldürdü.
Я ловил вас раньше.
Seni bir kez yakaladım.
Я и сам их ловил в Иродовой Бухте, когда сопляком был.
Küçükken kaplumbağaları yakalardım.
Наверное, он ловил человека, который разрезал пополам эту бедную женщину.
Sanırım şu ikiye bölünen zavallı kadını kesen adamı yakalamakla meşguldü.
После этого я работал на судне, ловил кальмаров, в Монтерее. Затем я вернулся в Лос-Анжелес, на пирс в Санта-Монике. и начал делать портреты, по десять центов за штуку.
Sonra Monterey'de kalamar teknesinde çalıştım... sonra Los Angeles'a Santa Monica rıhtımına inip... tanesi 10 sente portre çizmeye başladım.
Я ловил его пару раз на изготовлении фальшивок.
Sahte kimlik satmaktan tutuklamıştım.
Просто скажи им, что ты попутку ловил, а я тебя подобрал.
Sadece havaalanına otostop çektiğini ve benim seni aldığımı söyle. - Seni piç.
Это его ты ловил в Чайнатауне?
Çin Mahallesinde kovaladığın adam var ya?
А в это время твой старший брат Франс, который был на три года старше тебя,... ловил светлячков одного за другим.
Bu sırada, senden üç yaş büyük kardeşin, Franz akkor böcekleri bir bir tuzağa düşürüyordu.
Он пахнет так, как будто три дня ловил рыбу, а теперь ест мармеладки.
Sanki üç günlük balık seyahatine çıkmış, sonrada meyan kökü yemiş gibi...
Один из нас ловил генерала, а другой хотел стать его женой.
Birimiz onu yakalamaya, diğeri de evlenmeye çalışıyordu.
Я мог бы прийти домой... и думать, что я весь день ловил рыбу... или что-то подобное?
Eve döndüğümde... bütün günü balık tutarak geçirdiğimi zannetsem?
Я ловил сельдь в Аннискваме.
Annisquam'da balık avlıyordum.
Никогда не ловил мяч.
Bunu hiç beceremiyordu.
Я сделал это ненамеренно, когда ловил Джинкса на крыше...
Ama, kasıtlı değildi. Çatıda Jinx'i kovalıyordum.
Только Джордж Лаз никогда не ловил пулю.
Ve George Luz hiç vurulmadı.
Сделал себе имя, когда ловил недоносков в Сиэтле.
Seattle bürosunda sapık yakalayarak ün kazanmış.
Пять лeт назад отeц ловил контрабандистов.
Beş yıl önce babam uluslararası bir kaçakçılık davasında çalışıyordu.
Он был молодым человеком, который, как это лучше сказать, ловил подходящий момент.
Yani her şey, genç ve nasıl denir, fırsatçı bir adamın
Вот, значит, кого ты ловил в служебное время?
Burada ne oluyor? Ne yaptın sen?
Когда я был с Марис или с Мэл то ловил себя на том, что думаю о тебе.
ben hep seni düşündüm.
Я ловил себя на том, что всё время думаю о тебе.
Ben hep seni düşündüm.
Я уже 3 раза ловил этого негодяя!
Bu aşağılık herifi zaten üç kere filan yakalamıştım!
- Да, он ловил меня раз 15.
Beni on beş kere içeri tıkan. Ödül avcısı.
Ты их сегодня ловил?
Sen mi tuttun?
Я ловил рыбу.
Balık avlıyordum.
Если бы Бог не хотел, чтобы я ловил кайф... он не сделал кайф настолько совершенным.
Eğer Tanrı, benim uyuşturucu kullanmamı istemeseydi..... beni bu kadar yakınlaştırmazdı bu merete.
Я? Да, ты ловил такси на Мелкомб-стрит около пяти часов.
- Saat 5 civarı Melcombe Caddesinde taksi çağırıyordun.
Наверняка это не Крис ловил такси.
Kesinlikle Chris taksi çağırırken olamaz.
- Я уже ловил на нее.
- Yakaladım ama.
На нас как на живца ловил?
Bizi yem olarak mı kullandın?
Кажется, Вормсер сегодня не ловил рыбу, наживки нет.
Evet, biraz fazla öyle. Wormser'ler çok fazla balık avına çıkmamışlar gibi.
И вот впервые Джоб ловил мяч, который бросал ему отец.
Ve ilk defa...
Я бы ловил рыбу голыми руками,
Ben de ellerimle balık avlayacaktım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]