Ловим перевод на турецкий
192 параллельный перевод
Хочешь сказать, что мы ловим рыбку не там?
Sence ikimiz yanlış sularda mı balık avlıyoruz?
Он подходит, подходит, подходит, подходит, и кряк - мы его ловим.
Böyle yaklaşacak, yaklaşacak, tam yanıma geldiğinde kelepçeyi takacağım.
Мы их ловим, он их покупает, ну а охрана на этом хорошо зарабатывает.
Biz onları yakalarız, o da parasını öder, gardiyanlar büyük para kazanırlar.
Мы ловим машину, чтобы вернуться в гостиницу.
Otele dönmek için otostop çekiyoruz.
Нет, мы красиво одеваемся, но кайф не ловим.
Hayır. Giyineceğiz ama uçmayacağız.
- Ловим предателя.
- Bir haini etkisiz kılmaya çalışıyorum.
Что мы ловим?
- Peki sorun nedir?
Мы в горах, ловим рыбу.
Balık tutuyoruz.
Свежая рыба! Мы ловим, вы покупаете!
Biz yakalarız siz alırsınız!
- Он на вас покушается, мы его ловим.
- Peşinize düşünce yakalarız.
Даже когда мы их ловим, они стараются пролезть обратно... с бородами париками и накладными носами.
İnsanı en çok uğraştıran bu salaklardı. Bir kez yakalanınca, sakal, peruk... ve takma burunla yeniden şanslarını denerlerdi.
Может, он и наделал у нас шуму,... но его родина И поскольку мы ловим его вместе с американцами,... то поймать его самим - это дело чести.
Belkide kendisini bir daha buralarda göstermez fakat o Amerika doğumlu ve onun suçlarının başından bu yana Amerika ile birlikte çalışıyoruz, amacımız onu yakalayıp ülkesine teslim etmek.
Обычно, если мы ловим парня... шныряющего тут без документов, мы задерживаем до выяснения.
Normal olarak, üzerinde kimliği olmadan... ortalıkta dolaşan birini yakalasak, it deliğine tıkardık.
Мы всегда их ловим.
Her zaman yakalarız.
... а позже я покажу, почему мы не ловим пауков кофейными чашками и не оставляем их там подыхать.
Ve sonra sana öğreteceğim şey : neden örümcekleri yakalayıp kahve fincanlarının altında bırakmıyoruz.
Да это тот самый маньяк, которого мы целый год ловим!
İstersen imzalama, Seni O hapishaneye gömerim ben!
В каждый момент мы ловим себя на мысли о том, что живем постоянно обманывая.
Ara sıra kendimizi bir yalanı yaşarken buluruz.
Мы ловим рыбку
Balık tutmaya geldik
И мы тебя ловим направляющимся в Санта Крикс
Seni Saint Croix'e giderken yakaladık!
Когда мы вместе ловим кайф, ты постоянно озабочен своей учёбой.
niye hep okulunu düşünüyorsun? Durum böyle dostum.
Генри Хейс - фальшивка. Он - шелф-бейби. Я извиняюсь, но... мы ловим призрака?
Burası gibi yerlere gelmeyen insanlar için endişeleniyorum.
И вот мы ловим его на выходе из башни... с $ 20 000 в аккуратных пачках.
Ve şimdi o kulelerin oradan aldığı 20.000 dolarla yakalandı.
- Ловим сны, Дадс нас объединит.
Düş kapanı. Duds düşüncelerinizi okuyacak. - Yine mi?
Рыбку ловим?
Balıkçılar.
Мы тут ловим какие-то силовые поля.
Sik kafalılar. Burada radara yakalandık.
Не ловим все подряд.
Hepsine birden bakamayız.
¬ едь мы океанска € держава, а ловим самую малость.
Büyük bir ulus olmamıza rağmen, yine de az tutuyoruz.
Мы ловим воришек.
Hırsızları yakalıyoruz burada.
Мы ловим грешников
Biz günahkarları yakalarız...
Так почему же тебе не нравится когда парень, которого мы ловим, делает так же?
Kovaladığın adam aynısını yaptığında nasıl olurda hoşlanmazsın?
- Ну, мы ловим рыбку в мутной воде.
Tehlikeli sularda balık tutuyoruz.
- Мы ловим тысячу каналов!
- Binlerce kanal çekiyor!
- Обзор с четырех спутников, ловим тепловой сигнал и воспроизводим.
Dört uydudan gelen ısı sinyallerini birleştirip o anı tekrar inşa ediyoruz.
Мы просыпаемся утром, протягиваем руку и ловим ею пустоту.
Bir gün yatağımızdan kalktığımızda göreceğiz ki meğer çevremizde havadan başka hiçbir şey yokmuş.
Мы ловим свои сигналы, сэр.
Frekansımız çalışıyor, efendim.
Мы ловим злодеев чтобы защитить этот остров.
Kötü adamları haklarız, bu ada ( Manhattan ) güvenli bir yer olsun diye.
Мы не только ловим пришельцев.
Sadece yaratıkları kovalamıyoruz.
Подумать только... Грейсон разрабатывает одно из самых изящных, неопределяемых микроскопических оружий века, а затем умирает от собственного творения, как только мы его ловим.
Düşünsene, Greyson yüzyılın en zekice... en tespit edilemez mikroskobik silahını geliştiriyor... ve biz onu yakaladığımız anda... kendi yarattığı şey yüzünden ölüyor.
Нам не приходится смотреть, как ублюдки, которых мы ловим, выходят на свободу,... пока мы ждём, когда в Вашингтоне почешутся и подпишут ордер.
Washington'dan emir çıkmasını beklerken, kendi sahamızda kötü bir adamı yakalayıp, sonra da onun kaçmasını izlemek yok artık.
Ловим рыбу, делаем ловушку.
Önce, yem yapmak için balıkları parçalayacağız.
Какие деньги? Мы тут преступников ловим.
Hırsızları yakalamak için buradayız biz.
Ловим парня-Пушистика, И, используя его как приманку, подождем пока не набегут девочки.
Erkek bir pofuduk yakalayalım, onu yem olarak kullanıp dişilerin akın etmesini bekleyelim.
Мы их снимаем. Ловим их на плёнку...
Kameranın içinde zapt ederiz.
Кого мы ловим?
Kimi durduruyoruz?
- Парни, которых мы ловим.
- Onlar derken? - Yakaladığımız adamlar.
Мы ловим преступников, мой отец - преступник.
Suçluları yakalıyoruz, babam bir suçlu.
Шаг первый : ловим мыша.
1.Adım : Bir fare yakalayacağız.
Скажем так : мы просто ловим момент, чтобы перепихнуться.
Dönen çörekte bir düzüşme uçuşu.
Мы ведь ловим на одну приманку!
Aynı yemi kullanıyoruz halbuki.
Знаешь, мы ловим 93 %.
Biz % 93'ünü yakalıyoruz.
Мы ловим их.
Atın.