Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Л ] / Ловить рыбу

Ловить рыбу перевод на турецкий

119 параллельный перевод
И поверите ли, я даже поспорила, что вы не умеете ловить рыбу.
İnanır mısın, balık tutmayı bilmediğini bile düşündüm.
В любом случае, это как ловить рыбу из бочки.
Zaten fazla kolaydı, hepsi çantada keklik.
ставить капканы, ловить рыбу, охотиться.
Tuzak kurmak, balık tutmak ve avlanmak.
Ставить капканы, ловить рыбу, охотиться.
Tuzak kurmak, balık tutmak ve avlanmak.
Я приехал сюда ловить рыбу, Чарли, и не хочу лезть в ваши дела.
Ben buraya balık tutmaya geldim Charlie. Senin sorunlarınla uğraşmak istemiyorum.
Поитайте, как он оставил ее в слезах в студии в тот прекрасный летний уикенд... и отправился ловить рыбу в Малибу, где он встретил свой последний пьяный закат.
Güzel bir yaz günü, onu gözyaşları içinde stüdyoda nasıl bıraktığını.. ... Malibu'ya balık tutmaya gidişini, oradan sarhoş olarak, günbatımına doğru sonsuza yüzüşünü okuyun
Они всё ещё пытаются ловить рыбу, хотя никакой рыбы здесь нет.
Hiçbir yerde olmamasına rağmen onlar hala peşindeler.
Дениэл-сан, Мияги помнит, мой отец учил меня ловить рыбу как раз в этом месте.
Daniel-san, Miyagi hatırlıyor... babam bana ilk kez bu kıyıda balık tutmayı öğretmişti.
"Там я мог купаться и ловить рыбу" "Так я проводил каждое лето"
Balık tutup yüzebiliyor, tatilin tadını çıkarıyordum.
Я знаю ты привык вырашивать овоши на огороде, ловить рыбу в лагуне
Bak adaya özgü sebzeler ve gölde tuttuğunuz..
Он сказал, что приехал ловить рыбу.
Evet, buraya balığa gelmiş, bana söylediğine göre.
- Вы сегодня не пошли ловить рыбу, майор?
- Bugün balığa çıkmadınız mı, binbaşı?
Вот тут бы жить, ловить рыбу, охотиться с тенетами или с ружьём за стрепетами и крольшнепами.
Yaşamak, balık tutmak, avlanmak için... Çekmeye devam rahip!
- У моего брата черви но я считаю, приятнее ловить рыбу без всего.
- Kardeşim solucan kullanıyor........... ama bence birşey kullanmadan balık tutmak daha önemli.
Я хочу спокойно ловить рыбу, как в детстве.
Balığa çıkmanın huzurunu özledim. Çocukluk yıllarımdaki gibi.
Завтра я буду ловить рыбу.
Yarın birkaç balık tutarım.
Луиза, я не умею ловить рыбу.
- Balık tutmayı bilmem.
Она умеет готовить, ловить рыбу.
Ödeştik. Yemek yapabilir.
Может он не знает как ловить рыбу.
Haklısın galiba. Sessiz olur musunuz?
Помню, когда я был еще маленьким мальчиком, я с моим отцом ходил ловить рыбу на льду на озеро Виссота.
Hatırlıyorum, çocukken babamla birlikte Wissota gölünde... buzda balık yakalamaya giderdik.
Буду ловить рыбу в море, молоть рыбью муку, и заводские трубы будут дымить, дымить день и ночь...
balıklar öğütülüp un yapılacak... Ve fabrika bacaları tütmeye devam edecek... gece ve gündüz durmadan...
Переодевайся и пойдем ловить рыбу!
Hadi balığa gidelim!
Я шел ловить рыбу, раздумывая, куда он пропал на три месяца, и я увидел его в глыбе льда.
Balığa gittim, onun üç aydır ölü olduğunu sanıyordum ve onu buz kütlesi içinde gördüm.
Моим родным не надо будет возиться с кальмарами и креветками, они смогут теперь ловить рыбу.
Doğduğum yer şimdi kalamar ve karides kaynıyordur.
Мы будем целыми днями ловить рыбу.
Her gün balık tutabiliriz.
Это как ловить рыбу в аквариуме.
Fıçıda balık tutmak gibi olacak.
- Искать их здесь, это как ловить рыбу в бочке, так что не упусти свой шанс из поля зрения.
Burada elini sallasan öylesine çarpıyorsun. Bütün hevesini ilk gördüğüne harcama, tamam mı?
Трудно ловить рыбу, не имея удочки.
- Pazar sabahı. Oltan olmadan balıkçı olmak zordur.
Буду бросать сеть и ловить рыбу ~
~ Balık avlamak için bir ağ atıyorum ~
Представим себе это так, джентльмены... что проще, ловить рыбу в открытом море...
Olaya şu şekilde bakın beyler, .. balığı okyanusta mı tutmak istersin?
Мы идем ловить рыбу? Я хочу поговорить об этом с твоей мамой.
- Annenle konuşmam gerek bu konuyu.
Он знает, как ловить рыбу.
Bu adam nasıl balık tutulacağını biliyor.
Один мой друг как-то предложил мне ловить рыбу.
Arkadaşlarımdan biri balık tutmayı tavsiye etmişti.
Ловить рыбу?
Balık tutmak mı?
Я думал, вы уехали ловить рыбу.
Balık tutmaya gideceğinizi sanıyordum.
Ловить рыбу забавнее, чем оперировать.
Balık tutmak, ameliyat yapmaktan daha eğlencelidir.
Если его освободят, мы отправим его ловить рыбу - и тогда наши дела снова пойдут в гору.
Raimondo bizim büyüğümüz, onun dediğini yapmalıyız.
Запруду делает : рыбу ловить.
Balık yakalamak için bent yapıyor.
- Погодите, Осянина. Немцев идем ловить, не рыбу.
Balık değil, Alman avlamaya gidiyoruz.
Вы еще любите ловить рыбу, Райан?
Balık avlamayı hâlâ sever misiniz?
Ловить в ней рыбу.
İçinde balık.
Ловить змею, как рыбу.
Balık yerine yılan avlamak!
- Ловить рыбу.
Balığa.
Мы не спали всю ночь, и пошли ловить рыбу на рассвете.
Gece boyunca uyanık, kalıp sabah da balığa gitmiştik.
Хищную рыбу лучше ловить на живца.
... Lucky West'in yırtıcı balıklara karşı reçetesi, en iyi çözüm, canlı yem.
Объясни продавцу, где ты будешь ловить и на что! Лучше уж сразу пойти и купить в магазине чёртову рыбу! Я думаю, если человек ничего не понимает, то сколько ему не объясняй...
Git oraya ve Adama nerede balık avlayacağını anlat ve hava kötü giderse... bu adamdan kahrolası Balığı da satın alabilirsin Ed.
Рыбак должен ловить лучшую рыбу в море.
Kendine denizdeki en iyi balığı alıyorsun.
- А рыбу будем ловить.
- Balık da tutar mıyız?
Как рыбу в банке ловить. И где же в этом забава?
Fıçıda balık avlamak gibi, bu işin eğlencesi nerede ki?
Не давай рыбу тому, кто хочет рыбы, но научи ловить её.
Birinin balık istemesi durumunda, ona balığı vermek yerine, ona nasıl avlanacağını göstermeniz gibi.
Например, рыбу ловить.
Balık tutmak gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]