Логово перевод на турецкий
508 параллельный перевод
- Это неважно сейчас. - Ты же едешь в логово Гестапо.
Bunun şu an önemi yok, ama doğruca Gestapo'nun ellerine gittiğinin farkında değil misin?
Логово магната. Овятая святых издательского мира. Крепость казалась непреступной, пока я не вспомнила про твой личный лифт.
İmparatorun ini, basın dünyasının koruganı özel asansörün aklıma gelene kadar aşılmaz görünüyordu.
И с этого момента весь городок превратился в логово коммунистов.
O zamandan beri tüm kasaba komünizme döndü! Haklısın Raimondo!
Тигр должно быть уволок его к себе в логово.
Kaplan onu inine götürmüş olmalı.
- Вы входили в логово льва.
- Aslan İni'ndeydin.
Если бы я знал, где его логово, то схватил бы, не раздумывая.
Nerede saklandığını bilsem, onu ininde kıstıracağım.
Давайте возвратимся в логово.
- Sığınağa geri dönüyoruz.
Это что за преступное логово?
Burası bir saklanma yeri mi?
Лишь крошечное логово.
# Küçücük # bir sığınak
Что ж, мистер Спок, если вы собрались в логово льва, вам понадобится врач.
Eğer aslanın yuvasına gidiyorsanız, bir sağlık subayına ihtiyacınız olacak.
Чувак, за 20 баксов я бы тебя отвёз в логово Ку-Клукс-Клана.
Adamım, 20 papel için seni Ku Klux Klan törenine bile götürürüm.
Теперь дорога назад закрыта, и мы можем выбраться наружу только через логово Красного Быка.
Kızıl Boğa'nın olduğu yerden başka çıkış yolu yok. Ondan sonrasını biliyorsunuz.
И его логово.
Ve bu da ini.
Вас понял, Волчье логово.
Olumlu, Kurt Yuvası.
"Стрекоза". "Волчье логово". Красочные позывные.
"Dragonfly ve Kurt Yuvası" Ne renkli isimler.
Одинокий волк, говорит Волчье логово. Где вы находитесь?
Yalnız Kurt, burası Kurt Yuvası.
Одинокий волк вызывает Волчье логово.
Yalnız Kurt'tan Kurt Yuvası'na. Tamam.
Одинокий волк вызывает Волчье логово. Приём.
Yalnız Kurt'tan Kurt Yuvası'na.
Волчье логово, это Одинокий волк. Вы меня слышите?
Kurt Yuvası, ben Yalnız Kurt beni duyuyor musunuz?
Шеф, я обнаружил его логово.
Şef, yerini tespit ettim.
Десяток колумбийцев и "скорпионов", вооруженных до зубов пытаются вернуться в своё логово.
Burayı cehenneme çevirmeye hazır, tepeden tırnağa silahlı on Kolombiyalı. Karargahlarına girmeye çalışıyorlar.
Сунуться в логово иностранной разведки, чтобы нас пришили.
Bizi öldürebilecek bir yabancı istihbarat servisine sızmak bizim işimiz değil.
Куда? В мое логово.
Gizli mekanıma.
я принес хорошие вести я пришел сказать, что мы обнаружили логово Байзона полагаю, ты бы притормозила меня но я свершу акт мести за то что он сделал с каждым из нас!
Chun Li sonunda Vega'nın karargâhını bulduk. Senin ve babanın intikamını kendi çıplak ellerimle alacağım.
Цель : предполагаемое логово чеченской мафии.
HEDEF : ŞÜPHELİ ÇEÇEN MAFYASI.
А я и не позволила бы вам отправиться одному в логово кейзонов-нистрим.
Benim de senin bir Kazon-Nistrum kalesine böyle tek başına gitmene izin vermeye pek niyetim yok.
Мы для них - чужаки, которые вторглись в их логово и которые пытаются лишить их единственного шанса на продолжение рода.
Biz onlar için yuvalarını istila eden ve yeniden üremek için sahip oldukları tek şeyi ellerinden almaya çalışan yabancılarız.
Дамы и господа, добро пожаловать в моё подземное логово.
Bayanlar baylar, Yeraltindaki gizli yerime hosgeldiniz.
Испытательный полигон компании "Вертукон". Господа, добро пожаловать в моё подземное логово. Прошло 30 лет, но я вернулся.
Beyler, Gizli yeraltı sığınağıma hoş geldiniz 30 yıl oldu, fakat döndüm.
Мистер Пауэрс! Добро пожаловать в моё подземное логово.
Yer altı sığınağıma hoş geldiniz.
Мы узнаем, где его логово.
Ve güneş doğunca eski haline dönermiş.
- затем заманивает девственников в свое логово. - Девственников?
-... ve bakirleri kandırarak yuvasına götürür.
Так, вот его логово.
Tamam, mağara burası.
Мы ведём репортаж из Madison Square Garden... где д-р Нико Татопулос обнаружил логово зверя.
Madison Square Garden'dan canlı bildiriyoruz. Dr. Niko Tatopoulos yaratığın barınağını burada buldu.
Значит, у них есть логово, а к нему ведёт след.
Eğer uyuyorsa, bir ini vardır ve onu takip edebiliriz.
А как же то логово огненного демона в пещере на берегу?
Sahilde ateş iblislerinin yuvalandığı mağaraya gitmeye ne dersin?
Как осмелилась тьы... войти в логово Гринча?
Nasıl cesaret edersin... Grinch'in inine gelmeye?
Это твоё логово?
Senin evin mi?
Вот - мое "логово"... похоже, Вы ожидали чего-то лучшего?
İşte benim ahırım! ... bunu beklemiyordun herhalde!
Вломиться в логово другого вампира для меня не проблема.
Bir vampirin inine içeri girmek problem değil.
Добро пожаловать в логово Хэнсела.
Hansel'e hoş geldiniz.
... как мы с Шевалье спускались в логово Жан-Франсуа де Моранжас,.. ... где зверь провёл последние часы своей жизни.
Kendimi hala şövalyenin yanında yaratığın son nefesini vermeyi beklediği, Jean-François de...
Грязное логово...
Kirli yatak...
Логово демона. Приглашение не требуется.
İblis ini, davet gerekmez.
- Должен найти себе новое логово. - Мерл?
- Kendime yeni bir yer bulmam gerek.
Здесь настоящее логово.
Burası Acılar Evi.
- Потому что это - логово привидений солдат гражданской войны.
Her yer İç Savaşta ölen askerlerin hayaletleriyle dolu.
Когда я успокоюсь, предпримем атаку на логово Моркови, идет?
Olaylar soğuyunca Carrot'la işimize devam ederiz tamam mı?
Я не собираюсь возвращаться в своё злое логово высшего образования.
Kaliteli eğitim verilen o şer yuvasına dönmeyeceğim.
Это логово, чердак размером со шкаф, который навсегда пропитан твоим запахом, кровать, на которой ты спишь один, этажерка, пол, потолок, трещины которого ты пересчитал уже тысячу раз, осыпающаяся штукатурка, пятна,
Bu sığınak kokunu hiç kaybetmeyen yatağına yalnız başına sokulduğun bu yüklükten bozma çatı katı..
Вы находите женщину, тащите ее в свое логово, делаете все, что требуется, только пока получаете секс.
Bir kadın bul, odana çek, yatağa atıncaya kadar gereken her şeyi yap.