Лопнули перевод на турецкий
46 параллельный перевод
Чтоб у тебя панталоны лопнули.
İç donunu giymişsindir umarım.
Чтоб у меня глаза лопнули.
Gözlerime inanamıyorum!
А потом раздался такой звук, как будто у него лопнули ребра и что-то хрустнуло всередине.
Kaburgalarından sanki kırılıyormuş gibi sesler geliyor.
Не знаю, но еще чуть-чуть и у меня бы лопнули мозги.
Bilmiyorum uzay dostum ama bu şey biraz daha devam ederse sanırım beynim eriyecek.
Если бы я так и написала, вы бы просто лопнули от гордости за меня?
Böyle yapsaydım benimle acayip gurur duyardın, değil mi?
– У меня лопнули капилляры.
- Kılcal damarlarım çatladı.
Мы оба лопнули со смеха.
İkimizde gülmekten kırıldık.
Вдруг резинки-эластики во рту лопнули, челюсть намертво отвисла, и мы окончили наш вечер в отделении скорой помощи, а докторам пришлось ломать его челюсть в трёх местах, чтобы можно было закрыть рот.
Sonra lastik bandı koptu ve çenesi kilitlendi. Soluğu acil yardımda aldık. Yerine oturması için doktorların, çenesini üç yerden kırmaları gerekti.
- Они лопнули в первый же день.
- İlk gün yırtıldı.
Как говаривал мой дедушка, если бы на мне была жилетка, то на ней лопнули бы все пуговицы.
Büyükbabamın dediği gibi... "Eğer yeleğimi giyiyor olsaydım tüm düğmeler patlardı."
Тогда он закричал и стал жаловаться, что у него лопнули уши.
Sonra bağırıp "duyamıyorum" diye söylenmeye başladı.
Он был на медосмотре, и врач так сжал его яички, что они лопнули!
Kontrolde, doktor boşalsın diye taşaklarını sıkmış.
Два года назад у неё лопнули кровеносные сосуды в области глаз.
İki yıl önce gözlerinde iç kanama oldu.
- В прошлом году у меня все яйца лопнули при варке. Я и не могла представить, что такое может произойти.
Geçen yıl bütün yumurtalarım kırıldı.
Разорвался сустав, лопнули жилы!
Kaslar ve lifler birbirinden ayrıldı.
Разорвался сустав, лопнули жилы!
Eklemler birden dağıldı.
Помнишь, когда глаза Джека Ноузворти лопнули? !
Jack Noseworthy'nin gözlerinin patladığı anı hatırlıyormusun?
И если ты не хочешь, чтобы у тебя лопнули барабанные перепонки, советую тебе держать рот открытым.
Ve eğer kulak zarının patlamasını istemiyorsan, ağzını açık tutmanı öneririm.
Все его безумные финансовые проекты - лопнули.
Para kazanmak için ne yaptıysa hep başarısız oldu. Evet, dağ gibi borcu var.
Так как кислород вышел из легких, альвеолы лопнули.
Oksijen ciğerleri terk edince alveoller patlamış.
Должно быть, швы лопнули.
- Onardıklarımız tutmamış olmalı.
Вообще-то они лопнули в районе промежности но ты не можешь носить их каждый день и ожидать, что они будут всё поддерживать.
En sonunda, kasık kısmını patlattım. Ama her gün giyip de dayanmasını bekleyemezsin.
Мне сообщили, что те, кто подверг её пыткам,... причем незаконно, растягивали её на дыбе до тех пор, пока... не лопнули жилы на её руках и ногах.
Bana söylenene göre, kendisine yasadışı olarak işkence edenler, ellerindeki ve ayaklarındaki sinirler parçalanana kadar, onu askıda germişler.
Может, сосуды лопнули, наверное какой-то вирус.
Beyin kanaması. Bir tür virüs olmalı.
У меня лопнули штаны.
Pantolonum yırtıldı.
- Лопнули штаны, ты что не понимаешь?
"Pantolonum yırtıldı" nın nesini anlamadın?
- Когда окна лопнули. Ба-бах.
- Camlar güm diye patladığı zaman.
И все лишь только для того, чтобы увидеть, как их мечты о превращении этого болота в процветающий мегаполис лопнули, как тот самый мыльный пузырь.
Sadece bu bataklığı büyüyen bir metropole çevirme hayallerinin bir balon gibi patladığını gördüler.
Чтоб они все лопнули!
Ne kadar domuz varsa, lanet olsun ve patlasın!
Мои нервы лопнули. Они жестоко лопнули.
Sinirlerim bozuldu.
Лопнули.
Harap oldu. Harap oldular.
Глаза лопнули, следы пыток.
Gözleri patlamış ve işkence izleri varmış.
У него лопнули барабанные перепонки.
Kulak zarı patlamış. Saatinin camı da öyle.
Док сказал, что её альвеолы лопнули как шарики.
Doktor balon gibi patlayan alveollerden bahsediyor.
Десятки капилляров на лице лопнули, когда она задыхалась.
Hava almak için boğuşurken birçok yüzeysel delik açılmış.
Черепа были расколоты, зубы раскрошены, а глаза буквально лопнули.
Kafatasları çatladı, dişleri paramparça oldu gözleri yuvalarından çıktı.
Раздавленный череп, нет зубов, глаза лопнули... Один почерк.
Kafatasları kırılmış, dişleri yok, gözleri yuvalarından çıkmış.
Услышите шипение, сразу стучите по ним, если только не хотите, чтобы трубы лопнули.
Tıslamaya başlarsa boruların patlamasını istemiyorsanız vurun.
Зимние метели быстро накрыли город, в их Гарлемской квартире на пятом этаже трубы промёрзли и лопнули.
O kış üç kar fırtınası hızlıca ve art arda şehri vurdu. Donan borular Harlem'e yürüme mesafesindeki beşinci kattaki evlerinde patladı.
Те шины не ещё лопнули.
Lastikler daha patlamamış.
верёвки прям, прямо лопнули.
Öylece patlayıverdi işte.
Гази Сафар вошел в ресторан, и взорвал пояс, начиненный С4. Отпусти меня. Взрывная война отбросила меня, перепонки лопнули.
Ben arabamı durdurduğum sırada Ghazi Safar adında 20 yaşında bir Filistinli C4 ile donatılmış yeleği ile restorana girdi ve patlattı.
МИЛЛЕР : Ты что, хочешь, чтобы у меня лопнули барабанные перепонки?
Kulak zarlarımı mı patlatmaya çalışıyorsun?
Глаза лопнули!
Kör oldum!
О да, мы чуть не лопнули от смеха.
Evet, gülmekten çatlıyoruz!
Как будто лопнули.
Patlatmışlar gibi.