Луной перевод на турецкий
231 параллельный перевод
Позже я узнал, она также сравнивала меня с Луной.
Sonrasında beni aya benzettiğini de öğrendim.
Все эти прогулки под луной.
- Bana ay ışığında serenat yapan yok!
Говорят, палуба под луной - рабочее место женщины.
Ay ışığındaki güverte, bir kadının iş yeridir derler.
Рядом со мной ты идёшь под луной, что льёт мягкий свет, посылая привет.
Yanımda ol Yukarda bir ay Işıldar tatlı ve parlak
Видела бы ты всё это ночью под луной и звёздами.
Geceleyin, ay ve yıldızlar olduğunda görmelisin.
Нет, просто маленький обрывок тучки проплыл перед луной...
Hayır, ayın önünden geçiveren bir tutam bulut gördüm...
С сияющим солнцем и мерцающей луной!
Parlayan güneş, ışıldayan ay.
Мой друг, клянусь сияющей луной...
- Aşkım. kutsal ay üzerine yemin ederim...
Теперь мы должны попрощаться друг с другом, как солнцем и луной, как деревья и небо, как земля и камни,
Artık veda etmeliyiz. Birbirimize, güneşe, aya, ağaçlara ve gökyüzüne, toprağa ve taşlara
Если бы с Луной столкнулась небольшая дрейфующая гора, наш спутник закачался бы, как колокол.
Eğer küçük bir dağ Ay'a çarparsa uydularımızı bir çan gibi sallar.
Если 800 лет назад с Луной столкнулся большой астероид, то кратер должен сохраниться до наших дней, до сих пор окружённый яркими лучами, тонкими струями пыли, выброшенными от удара.
Eğer 800 yıl önce büyük bir asteroit Ay'a çarptıysa çarpışma sırasında çevresine saçılan krater, tozdan, açık renk çizgilerle hala belli olmalıdır.
Они формировались из больших камней за годы ударов, трения, шлифования и эрозии, производимых отчасти Луной и Солнцем.
Yüzyıllar boyunca büyük kayalardan ufalanarak bu hale geldiler. Uzaklardaki Güneş ve Ay'ın etkisi ile erozyona uğradılar.
Наши жизни, наше прошлое и будущее связаны с солнцем, луной и звездами.
Yaşamlarımız, geçmişimiz ve geleceğimiz Güneş'e, Ay'a ve yıldızlara bağlı.
Кентерберийские монахи достоверно описали столкновение астероида с Луной, а племя анасази - взрыв далекой звезды.
Canterbury keşişleri samimi bir şekilde Ay'daki bir çarpışmayı kaydettiler ve Anasazi halkı uzak bir yıldız patlamasını gözlemledi.
Их песни в основном очень просты : мальчик встречает девочку под серебряной луной, а луна потом возьми да и взорвись ни с того, ни с сего.
Şarkıları genelde basittir, ve erkeğin, gümüş bir ay ışığı altında, kızla tanışması ve ayın da sebepsiz yere patlaması gibi bildik bir konuyu işler.
Мы с Аннабель собирались на прогулку под луной... Под луной?
Bu arada, Annabelle ve ben mehtapta tır gezisi yapacaktık.
Под луной с тобой пою HeIIo, mister, and how do you do?
Ay ışığında derim ki : Merhaba bayım nasılsınız?
Любуюсь яркой луной. Склоняю голову и...
* Son vuruş olur * * başımı eğer.... *
Под полной луной,
# Koca bir ay, ışıl ışıl
Вот почему я сравнил его с луной.
Bu yüzden ayla kıyasladım.
Покатайся с луной на исходе ночи
Ayla birlikte uç gecenin karanlığında
Они отдались друг другу под луной.
Ay ışığında birbirlerine sarılmışlar.
Вот, это носитель Сатурн 4Б... и он унесёт нас прочь от Земли... с быстротой пули из ружья... пока лунная гравитация захватит нас и потащит... по кругу над Луной... этот круг называется орбита.
Bak, bu Satürn 4B ek motoru, ve bizi dünyanın dışına fırlatır... silahtan çıkan mermi gibi... ayın yerçekimi bizi yakalayıp çekene kadar... ve bizi çevresindeki bir daireye sokar... buna yörünge denir.
Ты не хотел бы стать Луной?
Hiç Ay olmak ister miydin?
Ты могла "застрять между луной и Нью-Йорком". ( слова из песни к фильму "Артур" с Дадли Муром )
''Ay la Newyork arasında yakalanmış''da olabilirdin.
Клянусь тебе священною луной, что серебрит цветущие деревья...
Ay üzerine yemin etme sakın, Yörüngesinde her gece yön değiştiren ay gibi
О, не клянись луной непостоянной, луной, свой вид меняющей так часто, чтоб и твоя любовь не изменилась.
Değişken olur sonra da aşkın. Ne üstüne yemin edeyim? Hiç yemin etme :
Я не разденусь, и не позволю тебе держать меня под луной, пап.
Soyunup, seni ayı yakalaman için kaldırmam mı gerekiyor baba?
А мы можем поговорить с Луной?
Ay'la konuşabilir miyiz?
Родился под несчастливой Луной. Под несчастливой звездой.
karanlık bir gezegenin altında karanlık bir yıldızda doğmuş
Что ж, может и так. Но наступит полночь когда она будет искать кого-то страстного и приятного для поцелуя думаю, ты застрянешь между луной и Нью-Йорком.
Belki öyle, ama gece yarısı gel Elaine o sırada öpüşmek için cana yakın birisini arıyor olacak sanırım sen de ay ve New York şehri arasına sıkışmış olacaksın.
Похоже на один, может, два рейдера маки за четвертой луной.
Bir, belki iki Maquis akıncısı gibi görünüyor dördüncü Ayın arkasında.
На то, чтобы ночью плясать под луной.
Jellicle Ayının ışığında Dans etmeye saklarız
Еще одна история, которую я слышал, кроме истории о Хетти, это про идею с луной.
Hattie olayı dışında onunla ilgili duyduğum tek hikaye şu : Ay fikri.
Потому что он думал, что звезда его величины должна появляться на сцене по-настоящему круто : вместе с луной.
Onun büyüklüğünde bir yıldız,.. ... ayın üzerinde sahneye sükseli bir giriş yapmalı diye düşünüyordu.
Послушай, я просто хочу минутку побыть наедине с луной, хорошо?
Gerçekten çok güzel. Muhteşem.
Ты хочешь побыть наедине с луной? Окей.
Hey, ayla biraz yalnız kalmak istiyorum, tamam mı?
Знаешь что случается Если кто-то не сдерживает секреты между солнцем и луной?
Eğer birisi Ay ile Güneş arasındaki sırrı keşfederse ne olacağını biliyor musun?
Ты знаешь про остров С самой низкой луной?
En alçakta Ay'ı olan adayı biliyor musun?
Для кого он будет солнцем, луной и звёздами.
Onun, güneşi, ayı ve yıldızları olabilecek birisni
Потому что, если сей пилигрим... чувствует особую связь с луной... ему, наверно, хочется выйти из дома и поглядеть на нее.
Çünkü bu hacı... aya karşı özel bir ilgi hissediyorsa... dışarı çıkıp ona bakmak istiyor olabilir.
Клянусь солнцем, луной и звездами...
Ay, güneş ve yıldızlar...
Под луной он с тобой – Королевич милый твой!
Ayda sevişirsiniz Bu melodinin ritmiyle
Peшили немногo погулять под луной, дa?
Yoksa ay ışığında tek başına yürüyüşe mi çıktın?
Дорогая кузина, твоя красота становится ярче с каждой новой луной.
Sevgili kuzenim, güzelliğin her ayla birlikte artıyor.
Клянусь луной, меня ты обижаешь!
Tanrı adına yemin ederim ki, beni yanlış anlıyorsun.
Наедине с луной получится лучше.
- Sadece aydan birçok şey öğrene bilirsin.
За наше негулянье под луной, За солнце не у нас над головами.
Utancımdan yüzüm kızarmıyor
Арабская ночь под арабской луной
Ay ışığı altında Arap gecelerinde
Капитан Луно?
Yüzbaşı Luneau?
Я весь такой чопорный и консервативный а ты вся такая раскованная, мыше-творящая и луно-воющая.
Ben temel olarak mutaassıp ve muhafazakâr biriyim. Sense özgür ruhlu, maceracı, fare boyayan, ayda uluyan bir kızsın.